"Ян Чжу. Чжуанцзы " - читать интересную книгу автораВедь небо все покрывает, а земля все поддерживает. Разве ждал от [вас],
учитель, такого приема? - [Я], Цю, был невежлив, - извинился Конфуций. - Дозвольте рассказать [вам], чему [я] научился. Почему же вы не входите? [Но] Беспалый ушел. - Старайтесь, ученики, - сказал Конфуций. - Если [даже] Беспалый, изувеченный в наказание, еще стремится к учению, чтобы возместить содеянное в прошлом зло, тем более [должен стремиться] тот, чья добродетель в целости. Беспалый же поведал [обо всем] Лаоцзы: - Конфуций еще не сумел стать настоящим человеком. Почему он без конца тебе подражает? Он стремится прославиться как [человек] удивительный и чудесный. [Ему] неведомо, что для настоящего человека это лишь путы, [связывающие] по рукам и по ногам. - Нельзя ли освободить его от этих пут? - спросил Лаоцзы. - Почему бы не показать ему прямо единство жизни и смерти, возможного и невозможного? - Как его освободишь? Ведь [это] кара, [наложенная] на него природой. Луский царь Айгун и спросил Конфуция; - Что за человек безобразный вэец, которого звали Жалкий Горбун То? {12}. Мужчины, которым приходилось с ним вместе жить, [так к нему] привязывались, что не могли уйти. Увидя его, девушки просили родителей: "Лучше отдайте ему в наложницы, чем другому в жены". [Их] не пугало, что [наложниц] у него было уже больше десятка. Никто не слыхал, чтобы он запевал - всегда лишь вторил. Он не стоял на престоле, не мог спасать от смерти; не получал жалованья, не мог насыщать голодных; своим же безобразием пугал всю Поднебесную. Он лишь вторил, никогда не запевая, [слава] его и женщины - он был, наверно, выдающимся человеком! [Я], единственный {13}, призвал его и увидел, что безобразием [он] воистину пугает всю Поднебесную. [Но] не прожил он у [меня], единственного, и одной луны, а [я], единственный, [уже] привязался к нему. Не прошло и года, а [я], единственный, стал ему доверять. В царстве не было [тогда] ведающего закланием жертвенного скота, и [я], единственный, [хотел] назначить его, а он опечалился. Позже согласился, но с такими колебаниями, будто отказывался. [Мне], единственному, стало досадно, но в конце концов [я] ему вручил должность. Вскоре, однако, [он] покинул? [меня,] единственного, и ушел. [Я], единственный, горевал, точно об умершем, как будто никто другой не мог разделить со мной радости власти. - Однажды, - начал Конфуций, - когда [я], Цю, ходил Послом в Чу, [я] заметил поросят, которые сосали свою уже мертвую мать. Но вскоре [они] взглянули на нее, бросили сосать и убежали, [ибо] не увидели [в ней] себя, не нашли [своего] подобия. В своей матери [они] любили не тело, а двигавшую им [жизнь]. - Погребая погибшего в бою, его провожают без опахала из; перьев, - продолжал Конфуций. - [Ибо для таких знаков отличия] нет оснований, как [нет смысла] заботиться о туфлях тому, кому отрубили ногу в наказание. [Никто] в свите Сына Неба не срезает ногтей, не прокалывает [себе] ушей. Новобрачный не выходит из дома, свободен от службы. Этого достаточно [для них], сохранивших в целости [свое] тело, тем более же для тех, кто сохранил в целости добродетель! [Обратимся же] ныне к Жалкому Горбуну То. Ничего не говорил, а снискал доверие; не имел заслуг, а пользовался [общей] любовью; |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |