"Ян Чжу. Чжуанцзы " - читать интересную книгу автора

ему вручали власть и боялись лишь его отказа. Он должен был быть человеком
целостных способностей, Добродетель которого не [проявлялась] во [внешней]
форме.
- Что означает "человек целостных способностей"? - спросил Айгун.
- Веление судьбы, развитие событий: рождение и смерть, жизнь и утрату,
удачу и неудачу, богатство и бедность, добродетель и порок, хвалу и хулу,
голод и жажду, холод и жару - он [воспринимает] как смену дня и ночи. [Ведь]
знание не способно управлять их началом. Поэтому [он считает, что] не стоит
из-за них нарушать гармонию [внутри себя], нельзя допускать [их] к себе! в
сердце. Предоставляет им гармонично обращаться, а [сам] не утрачивает
радости; предоставляет дню и ночи сменяться без конца, а [сам] подходит к
другим [нежно, будто] весна. И тогда в сердце у каждого рождается [это]
время года. Вот это и называется "целостными способностями".
- Что означает "добродетель, которая не [проявлялась] во [внешней]
форме"?
- Вот пример: самое ровное - это поверхность воды в покое. [Подобно ей
он все] хранит внутри, внешне [ничуть] не взволнуется. Совершенствование
добродетели и есть воспитание [в себе] гармонии. [Его] добродетель не
(проявляется] во [внешней] форме, [поэтому] его и не могут покинуть.
Передав об этом через несколько дней Миньцзы {14}, Айгун сказал:
- Раньше я считал высшим пониманием [долга] то, что, стоя лицом к югу,
правлю Поднебесной, храню в народе порядок и печалюсь о смерти людей. Ныне
же я услышал о настоящем человеке и боюсь, что подобным совершенством не
обладаю: легковесно отношусь к самому себе и веду к гибели царство. Мы с
Конфуцием не царь и слуга - [мы с ним] друзья по добродетели.

Безгубый {15} калека с кривыми ногами подал [как-то] совет вэйскому
царю Чудотворному и [так] понравился Чудотворному, что шеи у нормальных
людей стали казаться тому слишком короткими.
Человек с Зобом, похожим на кувшин [как-то] подал совет цискому царю
Хуаньгуну и так царю понравился, что шеи нормальных людей стали казаться
тому слишком тонкими.
Так что преимущества в свойствах заставляют забыть о телесном. [Если]
человек не забывает о том, что забывается, а забывает о том, что не
забывается, то это - истинное забвение.
Поэтому у мудрого есть где странствовать. [Для него] знания - зло,
клятвенные союзы - клей, добродетель - [средство] приобретения, [предметы]
ремесла - товар. Мудрый не строит планов, зачем ему знания? Не рубит, зачем
ему клей? Не утрачивает, зачем ему добродетель? Не торгует, зачем ему товар?
[Вместо] всего этого [его] кормит природа. Природа кормит естественной
пищей. Поскольку пищу он получает от природы, зачем ему людское? Тело у него
человеческое, [но он] не знает человеческих страстей. Телом - человек,
поэтому и живет среди людей, не страдая человеческими страстями, не принимая
ни хвалы, ни хулы. В незначительном, в малом он - человек. Высокий,
величественный, [он] в одиночестве совершенствует в себе природное.

Творящий Благо спросил Чжуанцзы:
- Бывают ли люди без страстей?
- Бывают, - ответил Чжуанцзы.
- Как можно назвать человеком человека без страстей?