"Ян Чжу. Чжуанцзы " - читать интересную книгу автора

потеряли дорогу, путь [их] не приведет к цели, [ибо] победят заблудившиеся.
Ныне же заблудились [все] в Поднебесной. Я и взываю, но не могу обрести
отклика. Как это печально! Возвышенный голос не трогает слуха односельчан.
[Заслыша] "Ломаем тополь", "Яркие цветы" {22}, [они] хохочут. По этой-то
причине высокие речи не задерживаются в сердцах дюжинных людей. [Когда же]
не звучат слова истины, верх берут пошлые речи. [Удары] по паре глиняных
горшков заглушат колокол, и не достигнешь цели. Ныне же оглушены [все] в
Поднебесной. Я взываю, но не могу обрести отклика. Настаивать, зная, что не
обретешь [отклика], еще одно заблуждение. Поэтому лучше их оставить и не
продолжать поисков. Перестану искать, - кто же разделит [со мной] печаль?

У Прокаженного в полночь родился сын. [Он] поспешил взять огня и стал
пристально всматриваться, боясь лишь, чтобы сын [не оказался] на него
похожим.

От столетнего дерева отрубили [часть ствола], сделали жертвенный сосуд
и украсили его черным и желтым орнаментом. Обрубок же бросили в канаву.
Сравним жертвенный сосуд с обрубком в канаве и [увидим], сколь различны
красота и уродство. Но и сосуд и обрубок равно утратили свою природу.
По-разному осуществляют справедливость [разбойник] Чжи и Цзэн-[цзы] с
Хронистом [Ю], однако [все] трое в равной мере утратили свою природу. Ведь
для утраты [своей] природы существует пять [возможностей]. Первая - пять
красок, которые расстраивают зрение, лишают глаза зоркости; вторая - пять
тонов, которые расстраивают слух, его притупляют; третья - пять запахов, от
которых ослабляется обоняние и закладывает нос; четвертая - пять пряностей,
от которых теряются и извращаются вкусовые ощущения; пятая - смущающие
сердца пристрастие и неприязнь, от которых [изначальная] природа
разлетается, [словно пыль]. Все эти пять [возможностей] - враги жизни. А тут
еще начали отделяться Ян [Чжу] и Mo [Ди], считая, что [именно] они обрели
[истину]. Я же не называю это обретением [истины]. Разве можно назвать
обретшим [истину] того, кто бедствует? Ведь тогда Сова или Голубка,
очутившись в клетке, также могут считать это обретением? Тем более что
пристрастие и неприязнь, звуки и краски [служат им], чтобы отгородиться от
внутреннего; а кожаная шапка с перьями зимородка, памятная дщица и широкий
пояс {23} ограничивают их во внешнем. Внутреннее отгорожено клеткой, а
внешнее - рядами шнуров. Для тех, кто красуется в шнурах, да еще считает это
обретением [истины], это такое же обретение, как для преступника - веревки
на руках и тиски, сжимающие пальцы; а для тигров и барсов - мешки и загоны.

Глава 13
ПУТЬ ПРИРОДЫ

В пути природы [все] движется, ничто не застаивается, поэтому и
возникает [вся] тьма вещей. В пути предков [все] движется, ничто не
застаивается, поэтому [к ним] и обращаются [все] в Поднебесной. В пути
мудрых [все] движется, ничто не застаивается, поэтому [все] среди морей [им]
покоряются. Кто познал природу, постиг мудрость, [все] шесть явлений и
четыре времени года, свойства предков и [древних] царей, тот [предоставляет
все] самодвижению и, не проявляясь, всегда [сохраняет] покой.
Покой мудрого не означает, что покой - это добро, и оттого [он] покоен.