"Ян Чжу. Чжуанцзы " - читать интересную книгу автораумным и глупым, утвердили положение благородных и презренных. Милосердные,
добродетельные и неумелые по [своей] сущности строго делились по способностям, строго отвечали названию. Так вот служили высшим, так вот пасли низших, так вот управляли вещами, так вот совершенствовали самих себя. Не прибегая ни к знаниям, ни к замыслам, непременно обращались к природе. Это и называлось поистине мирным правлением. В древних преданиях говорится: "есть тела, есть и названия". Тела и названия {6} были [еще] у древних, но их не ставили на первое место. [Когда] древние рассуждали о великом пути, то могли упомянуть о телах и названиях в [числе] пяти изменений, могли упомянуть и о наградах и наказаниях в [числе] девяти изменений. На первое место ставит тела и названия [тот, кто] не знает их основы; на первое место ставит награды и наказания [тот, кто] не знает, где их начало. Рассуждают, извращая путь, разглагольствуют, противореча пути, - такие могут [лишь] управляться людьми, но разве способны управлять людьми? Те, кто на первое место ставит тела и названия, награды и наказания, познали орудия управления, но им неведом путь управления. [Они] могут быть ислользованы Поднебесной, но недостойны использовать Поднебесную. Таких называют софистами и педантами. У древних были обычаи и законы, меры и числа, тела и названия, изучение и сравнение. С их помощью низшие служили высшим, но не высшие пасли низших. В старину Ограждающий спросил Высочайшего: - Какие старания прилагаешь [ты], небесный государь? - Я не кичусь перед беспомощными, не бросаю бедных, - ответил Высочайший. - Оплакиваю умерших, радуюсь новорожденным, жалею женщин. Вот - Прекрасно-то прекрасно, - сказал Ограждающий. - Но не величественно. - А как нужно? - спросил Высочайший. - [Как] покой, который приносят небесные свойства. С таким же постоянством, с которым светят солнце и луна, сменяют [друг друга] времена года, день и ночь, с которым движение облаков дает дождь. - [Сколько] беспокойства! [Сколько] тревоги! - воскликнул; Высочайший. - Ты в единстве с Небом, я же в единстве с людьми. Ведь древние почитали великими небо и землю, восхищались Желтым Предком, Высочайшим и Ограждающим. Но разве в древности царившие в Поднебесной действовали? [Следовали] за небом и землей и только. Конфуций отправился на запад, чтобы спрятать книги {7} в чжоуском хранилище, а Цзылу [ему] сказал: - [Я], Ю, слышал, среди летописцев в Чжоу был Лаоцзы, [но он] отказался от должности и вернулся к себе домой. Не отправиться ли [к нему] за помощью, [если вы], учитель, хотите спрятать книги? - Прекрасно, - сказал Конфуций и отправился к Лаоцзы, но тот отказался [помочь], и [Конфуций] стал [его] убеждать, излагая [все] двенадцать основ {8}. - Слишком пространно, - прервал его Лаоцзы и сказал, - хочу услышать самое важное. -Самое важное - это милосердие и справедливость, - ответил Конфуций. - Разрешите узнать, каков характер милосердного и справедливого? - спросил Лаоцзы. |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |