"Джон Чивер. Скандал в семействе Уопшотов" - читать интересную книгу автора

магазина мистера Нэроби. Интересно, подумала она, не его ли пыталась
соблазнить миссис Локкарт. Это был стройный юноша, шатен с голубыми
глазами, которые изливали ровный свет, как это свойственно глазам молодых,
и были так непохожи на глаза стариков - эти угасшие фонари, вовсе не
дающие света. Мелисе хотелось спросить его о миссис Локкарт, по это,
разумеется, было невозможно. Она дала ему двадцать пять центов на чай, он
вежливо поблагодарил, и она пошла наверх принять ванну и переодеться для
танцевального вечера у Уишингов.
Уишинги давали эти танцевальные вечера раз в год. Как постоянно
объясняла миссис Уишинг, они устраивала их каждый год до того, как в
комнатах расстилались ковры. Играл ансамбль из трех человек, угощали
прекрасным обедом с заливным лососем, с boeuf en daube [тушеное мясо
(фр.)] и с темным душистым кларетом высшего сорта, был буфет со спиртными
напитками. К началу одиннадцатого Мелисе стало скучно, и она хотела
попросить Мозеса поехать домой, но тот был в другой комнате.
Привлекательная и веселая, Мелиса редко скучала. Наблюдая за танцующими,
она думала о бедной миссис Локкарт, которую это общество изгнало. С другой
стороны, Мелиса знала, как легко и как ошибочно предполагать, что люди,
являющие собою исключения из правила - пьяницы и развратники, - проникают
благодаря своим порокам сквозь броню бессмертного общества. Знала ли
миссис Локкарт о человечестве больше, чем она, Мелиса? Кто на самом деле
обладает способностью такого проникновения? Священник, который видит, как
трясутся руки у людей, тянущихся к чаше с вином во время причастия? Или
доктор, перед которым люди предстают, сбросив одежду? Или психоаналитик,
перед которым люди сбрасывают с себя упрямую гордыню и который сейчас
танцует с тучной женщиной в красном платье? А чего стоит это
проникновение? Кому какое дело, что та пьяная несчастная женщина в углу
часто видит во сне, как ее преследует в роще толпа обнаженных лирических
поэтов? Мелиса скучала, и ей казалось, что ее танцующие соседи тоже
скучали. Одно дело одиночество, и она по себе знала, какую радость могли
принести огни и веселое общество, но скука - это совсем иное. Почему в
нашем самом процветающем и справедливом мире все кажутся такими скучающими
и разочарованными?
Мелиса пошла в ванную. Дом у Уишингов был большой, она заблудилась и но
ошибке попала в темную спальню. Как только она вошла, какая-то женщина,
видимо кого-то ожидавшая, со страстным стоном кинулась ей в объятия.
Затем, убедившись в своей ошибке, она сказала: "Простите, ради бога", и
вышла из комнаты. Мелиса успела только разглядеть, что у нее были темные
волосы и округлые формы. Мелиса немного постояла в темной комнате,
безуспешно пытаясь как-то связать эту встречу с отдаленными звуками
танцевальной музыки. Это могло означать лишь одно: две ее соседки, две
домашние хозяйки влюбились друг в друга и договорились о свидании во время
танцев у Уишингов. Но кто бы это мог быть? Ни на одну из соседок она не
могла подумать. Наверное, кто-то нездешний, кто-то из порочного мира,
лежащего за пределами Проксмайр-Мэнора. Мелиса вышла в освещенный коридор
и нашла дорогу туда, куда направлялась с самого начала. Единственное, что
ей оставалось, - это забыть о встрече. Не было этой встречи, и все тут.
Она попросила Бампса Триггера дать ей чего-нибудь выпить, и он принес
стакан темного виски. Она испытывала глубокую тоску, томление по какому-то
наполненному чувствами острову или полуострову, какой никогда ей и во сне