"Джон Чивер. Скандал в семействе Уопшотов" - читать интересную книгу автора

каком-нибудь салоне, где могла бы сидеть и наблюдать за происходящим.
Она обнаружила салон, но он был переполнен, все места были заняты. Люди
пили, разговаривали, плакали, а в одном углу пожилой мужчина прощался с
маленькой девочкой. Его лицо было мокро от слез. Гонора никогда не видела
и не представляла себе столь беспорядочной людской суматохи. Раздался
сигнал, предлагавший провожающим сойти на берег, и, хотя многие слова
прощания звучали весело и беззаботно, в действительности дело обстояло
далеко не так. Глядя на мужчину, расстающегося со своей маленькой дочерью
- это, наверно, была его маленькая дочь, с которой он разлучался из-за
какого-то злосчастного стечения обстоятельств, - Гонора ужасно
расстроилась. Вдруг мужчина опустился на колени и обнял девочку. Он
уткнулся лицом в ее худенькое плечико, но спина его сотрясалась от
всхлипываний, а пароходное радио не переставало повторять, что час, что
момент расставания настал. Гонора почувствовала, как и ее глаза
наполняются слезами, но для утешения маленькой девочки она не могла
придумать ничего другого, кроме как подарить ей орхидею. Теперь коридоры
были настолько забиты людьми, что Гонора не могла возвратиться к себе в
каюту. Она переступила через высокий медный порог и вышла на палубу.
Провожающие, покидая корабль, заполнили трапы. Толчея была ужасная.
Внизу Гонора видела полосу грязной воды порта, а наверху царили чайки.
Люди перекликались друг с другом, разделенные этим небольшим
пространством, означавшим лишь преддверие разлуки. Вот уже убрали все
трапы, кроме одного, и оркестр заиграл мелодию, которая Гоноре показалась
цирковым маршем. После того как были отданы гигантские пеньковые концы,
послышался громкий рев гудка, такой оглушительный, ангелов небесных и тех
взбудоражит. Все кричали, все махали - все, кроме Гоноры. Из всех, кто
стоял на палубе, только она ни с кем не прощалась, только ее никто не
провожал, только ее отъезд казался бессмысленным и нелепым. Просто из
чувства гордости она вынула из сумочки платок и стала махать им в сторону
незнакомых лиц, которые быстро теряли свои очертания и притягательность.
- До свидания, до свидания, мой милый, милый друг! - кричала она
неизвестно кому. - Спасибо... Спасибо за все... До свидания и спасибо...
Спасибо и до свидания.
В семь часов Гонора надела самое нарядное платье я пошла обедать. Ее
соседями по столу были мистер и миссис Шеффилд из Рочестера, которые ехали
за границу уже второй раз. Они взяли с собой в дорогу орлоновые вещи. За
обедом они рассказывали Гоноре о своем первом путешествии в Европу.
Сначала они поехали в Париж, где стояла прекрасная погода - прекрасная, то
есть сухая. Каждый вечер они по очереди стирали свою одежду в ванне и
вешали сушиться. Когда они плыли вниз по Луаре, пошли дожди, и почти целую
неделю нельзя было стирать, но, как только они добрались до моря, вновь
установилась солнечная и сухая погода, и они все выстирали. В Мюнхен они
прилетели солнечным днем и устроили стирку в "Регина-Паласт", но ночью
разразилась гроза, и вся их одежда, развешанная на балконе, намокла.
Уезжая в Инсбрук, они вынуждены были паковать свою одежду в мокром виде,
но в Инсбрук они приехали ясной звездной ночью и все развесили, чтобы
снова высушить. В Инсбруке тоже была гроза, и им пришлось просидеть целый
день в гостинице, дожидаясь, пока высохнет одежда. Венеция для стирки
белья оказалась прекрасным городом. Вообще в Италии у них было очень мало
забот, а во время аудиенции у папы миссис Шеффилд убедилась, что папское