"Джон Чивер. Скандал в семействе Уопшотов" - читать интересную книгу автора

В конце концов он спрятался в ванной, и Гонора заказала ленч. После
ленча он разлегся на диване и заснул. Она сидела в кресле, внимательно
глядя на него, постукивая ногой по ковру и барабаня пальцами по
подлокотнику. Он храпел и что-то бормотал во сне.
Теперь Гонора увидела, что он не так уж и молод, Лицо у него было в
морщинах и желтоватое, в волосах пробивалась седина. Гонора увидела, что
моложавость его поведения - это уловка, обман, рассчитанный на то, чтобы
вызвать сочувствие какой-нибудь старой дуры вроде нее, хотя, без сомнения,
не ее одну он обвел вокруг пальца. Во сне он казался пожилым, порочным и
коварным, и она поняла, что его рассказ о двух детях в об одиноком
рождестве - сплошная ложь. Никакого простодушия в нем не осталось, если не
считать той наивности, с какой он рассчитывал поживиться за счет одиноких
людей. Он казался мошенником, жалким мошенником, и все же она не могла
донести на него, не могла даже заставить себя его разбудить. Он спал до
четырех, проснулся, рассеял весь ее скептицизм одной из своих самых
молодых и обаятельных улыбок, сказал, что уже поздно, и ушел. В следующий
раз Гонора увидела его в три часа ночи, когда он вытаскивал из-под ковра
ее пояс с деньгами.
Он что-то задел, и шум разбудил ее. Она обомлела от ужаса - от ужаса не
перед ним, а перед тем, что в мире существует такая подлость; ее ужаснуло,
что ее здравый рассудок и знание людей оказались столь же непрочными, как
двери и окна, защищавшие ее. Гонора слишком рассердилась, чтобы испугаться
вора.
Она повернула ближайший к кровати выключатель, Зажглась
одна-единственная лампочка под потолком, слабый и жалкий огонек, в свете
которого эта сцена грабежа и предательства в самый темный час ночи среди
необъятного океана казалась тошнотворной фантазией. Он обернулся к Гоноре
со своей самой лукавой улыбкой, взглянув на нее, как давно потерянный
любящий сын.
- Простите, что я вас разбудил, дорогая, - сказал он.
- Положите деньги обратно.
- Полно, полно дорогая, - сказал он.
- Сейчас же положите деньги обратно.
- Полно, полно, дорогая, не волнуйтесь.
- Это мои деньги, и вы положите их туда, откуда вы их взяли.
Гонора накинула на плечи халат и быстро спустила ноги на пол.
- Послушайте меня, дорогая, - сказал он, - не двигайтесь с места. Я не
хочу причинять вам боль.
- Ах вот как, вы не хотите? - сказала Гонора, схватила медную лампу и
изо всей силы ударила его по голове.
Глаза его закатились, улыбка исчезла. Он покачнулся влево и вправо, а
затем упал мешком, стукнувшись головой о подлокотник кресла. Гонора
схватила поев в деньгами, потом заговорила в поверженным грабителем. Она
потрясла его за плечи. Она пощупала у него пульс. Пульса как будто не
было. "Он мертв", - сказала она сама себе. Она не знала его фамилии, а там
как она на верила тому, что он о себе рассказывал, те не знала ничего о
человеке, которого убила. В списке пассажиров его фамилия не значилась, он
не имел законного лица. Даже та роль, которую он играл в ее жизни, была
обманом. Если она выкинет его труп через иллюминатор в море, никто никогда
об этом не узнает. Но поступить так было бы неправильно. Правильно было бы