"Джон Чивер. Скандал в семействе Уопшотов" - читать интересную книгу автора

себя место.
- Посадка на ваш самолет - в секции номер восемь, - сказала девушка. -
Если вы согласны ждать до вечера четверга, я могу вам дать билет в первом
классе.
Камерон прошел по длинному коридору туда, где кучка жалких на вид
мужчин и женщин ожидала посадки в самолет. Это были главным образом
итальянцы, в большинстве своем рабочие, официанты и горничные, которые
летали на месяц домой повидаться со своей мамочкой и похвастаться
нарядами, купленными в магазине готового платья. Камерон любил вытянуть
ноги в салоне первого класса, попивать первоклассное вино и любоваться
просветами в небе из иллюминатора первого класса, пока самолет на огромной
скорости летит к Риму, но туристский класс сильно отличался от того, к
чему он привык, и напомнил ему о первых днях авиации. Найдя свое место,
Камерон жестом подозвал стюардессу, еще одну невозмутимую девушку с
ослепительной улыбкой, в узкой юбке и с выкрашенными в серебристо-золотой
цвет волосами.
- Мне обещали место в первом классе, если кто-нибудь не явится, -
сказал он, отчасти чтобы осведомить стюардессу о положении дел, а отчасти
чтобы дать понять окружающей его разношерстной публике, что он не имеет к
ней никакого отношения.
- Мне очень жаль, сэр, - сказала девушка с ослепительной в своей
неискренности улыбкой, - но на этом самолете нет мест первого класса.
Затем она любезно усадила на места подле него болезненного на вид
итальянского мальчика и его мать с грудным ребенком на руках. Камерон
повернулся к ним с беглой улыбкой и спросил, не летят ли они в Рим.
- Si [да (итал.)], - устало сказала женщина, - моя не говорит
английский.
Как только они сели, она вынула из коричневого бумажного мешка бутылку
с лекарством и протянула ее сыну. Мальчик не хотел принимать лекарство. Он
прикрыл рот рукой и повернулся к Камерону.
- Si deve, si deve [нужно, нужно (итал.)], - уговаривала мать.
- No, mamma, no, mamma [нет, мама, нет, мама (итал.)], - упрашивал
мальчик, но она заставила его выпить.
Несколько капель лекарства пролились на одежду мальчика и
распространяли отвратительный сернистый запах. Стюардесса закрыла дверь
салона, и пилот объявил по-итальянски, а затем по-английски, что высота
облачности нулевая и что они не получили разрешения на взлет, но
ожидается, что туман, nebbia, скоро рассеется.
У Камерона затекли ноги, и, чтобы отвлечься от неприятной обстановки,
он стал думать о Лючане. Он подробно вспоминал все части ее тела, все
черты лица, словно описывал их кому-нибудь из знакомых. Он пояснял, что,
будучи уроженкой Тосканы, она сохранила стройную фигуру, даже зад у нее не
отяжелел, и, если бы не походка, замечательная римская походка, она могла
бы вполне сойти за парижанку. Она была изящна, объяснял он своему
воображаемому знакомому. Она обладала тем изяществом, какое редко
встречается у итальянских красавиц: тонкие запястья, изящные кисти рук,
округло-нежные плечи. О, в дождь и ветер держать в своих объятиях желанную
возлюбленную! Кровь устремилась от бедер к мозгу, и Камерона снова
охватило мучительное возбуждение. Он вспомнил некоторые подробности
любовных забав, которые позволил себе во время последнего свидания с