"Джон Чивер. Бриллианты Кэботов" - читать интересную книгу автора

политике тон задавали неофашисты, рабочие с фабрички не вступали в
профсоюз, еду готовили невкусно, а ветер по вечерам пронизывал до костей.
Провинция, устоявшийся, тесный мирок - мало же хорошего он умел извлечь из
своей уединенности и приверженности старым устоям, так что, толкуя, сколь
блаженны те, кто живет в глуши и уединении, я толкую про западный берег.
Восточный берег - это "Коммерческий отель", владения Дорис, проститутки
мужского пола; в дневное время он работал мастером на фабрике, а по
вечерам, пользуясь необыкновенной свободой нравов, царящей в этом
заведении, завлекал в баре клиентов. Дорис знали все, а многим из
посетителей бара случалось и прибегнуть к его услугам. Что не влекло за
собой ни позора, ни изощренных восторгов. С заезжего коммивояжера Дорис
норовил содрать побольше, завсегдатаев обслуживал бесплатно. Объяснялось
все это не столько шпротой взглядов, сколько тупым равнодушием, убожеством
кругозора, нравственной неустойчивостью и отсутствием тех высоких, тех
великолепных устремлений, какие свойственны романтической любви. Вечером в
баре многолюдно; Дорис фланирует возле стойки. Поднесешь ему стаканчик - и
его ладонь ляжет тебе на руку, на плечо, на пояс; придвинешься к нему на
полдюйма - он потянется ниже. И ему подносят: то слесарь-паропроводчик, то
юнец, исключенный из школы, то часовщик. (Один раз кто-то из приезжих
гаркнул бармену: "Скажи ты этому прохвосту, чтобы не лез языком мне в
ухо!" - но на то он и был приезжий.) Этот мирок - не временное пристанище,
эти люди - не бродяжьего племени, по меньшей мере половина из них никогда
и никуда отсюда не тронется, а между тем в духовном отношении здесь
подлинное кочевье. Звонит телефон, и бармен кивком подзывает Дорис к
стойке. В восьмом номере дожидается клиент. Отчего меня больше влечет на
западный берег, где при золотистом свете огромной газовой люстры мои
родители чинно играют в бридж с мистером Элиотом Пинкемом и его супругой?
Жаркое - это оно виновато; воскресное жаркое, купленное у мясника в
соломенной шляпе-канотье с фазаньим крылом за лентой. Жаркое, я полагаю,
являлось к нам домой в четверг или пятницу на велосипедном багажнике, -
являлось куском мяса, завернутым в окровавленную бумагу. Было бы очевидным
преувеличением говорить, будто это мясо обладало взрывчатой силой фугасной
бомбы, способной ослепить тебя и оскопить, и все же сила его воздействия
была непомерной. Обедать садились, придя из церкви. (Брат в это время жил
в Омахе, так что нас было трое за столом.) Отец точил большой нож и
отрезал им кусок. Отец у меня очень ловко управлялся с топором, с
поперечной пилой, умел в два счета повалить большое дерево, но воскресное
жаркое было особь статья. Он отрезал первый кусок - и мать испускала
вздох. Стоило слышать, как она это проделывала - глубоко, тяжко, можно
было подумать, что самая жизнь ее держится на волоске. Что душа вот-вот
оборвется и отлетит из ее раскрытого рта.
- Неужели трудно усвоить, Лиэндер, что баранину режут поперек волокна?
Сим возвещалось начало сражения за жаркое; далее следовала словесная
перестрелка, до того дробная, нудная и заранее известная наизусть, что
пересказывать ее нет смысла. На пятой или шестой колкости отец, потрясая
ножом, рявкал:
- Будь добра, не лезь не в свое дело! Замолчи, будь добра!
Мать снова испускала вздох и клала руку на сердце. Еще секунда - и оно
перестанет биться. Вслед за чем, вперив взор в пространство поверх стола,
она роняла: