"Джеймс Х.Чейз. Ловушка для простака" - читать интересную книгу авторачто она не слушает. Она ждала своей очереди заговорить.
- Это вы написали? - она показала мне письмо. - Да. Она окинула меня таким долгим, изучающим взглядом, что мне даже стало неловко. - Вы очень красивы, мистер Уинтерс. Вы ради меня так нарядились? - Конечно. Похоже, вы быстро устаете от обыкновенных банковских клерков, мисс Шелли. Во всяком случае, вы сменили уже пятнадцать человек, и я - последний. Вот я и подумал, что смена декораций не помешает. - Довольно умно с вашей стороны. - Она помахала письмом. - Как, впрочем, и это. Я хотела заставить вас подождать некоторое время. - Так я и думал. Поэтому послал вам эту записку. Она склонила голову набок, не отрывая от меня глаз, потом поманила рукой к себе. - Присядьте, пожалуйста. Я вскарабкался на четыре ступеньки, отделявшие возвышение с кроватью от пола, и осторожно уселся в ногах у мисс Шелли. - Вы хотели поговорить о норковом манто? - напомнила она, продолжая пожирать меня глазами. Если я не слишком утруждал себя попытками разобраться во всех тонкостях финансовых дел Шелли за прошедшую неделю, то всем трем пунктам, из-за которых Ледбитер угодил в опалу, я уделил достаточно внимания. Поломав голову, я нашел ключи ко всем трем задачам, но в данный миг не был уверен в том, насколько безопасно могу высказывать свои предложения. - Прежде чем мы приступим к этому вопросу, - сказал я, - я хочу заручиться вашим обещанием забыть все про наш разговор, если вам мои В ее глазах отразились изумление и любопытство. - Продолжайте. - До сих пор, мисс Шелли, вас не удовлетворяло, как наш банк ведет ваши дела. Насколько я наслышан, банк взял на себя смелость давать вам советы, которые вам не нравились. Иными словами, между вами и банком пролегла пропасть разногласий. Так вот, я хочу пересечь пропасть и работать на вашей стороне. Она внимательно смотрела на меня. - Вы становитесь мне интересны, мистер Уинтерс. Теперь расскажите о норковом манто. - Вы просили, чтобы стоимость манто была отнесена банком к накладным расходам. С точки зрения руководства банка и налогового управления такая просьба необоснованна и нелепа. Она не спускала с меня глаз, лицо ее одеревенело. - Что касается меня, - продолжал я, - я не прочь немного поживиться за счет государства, если это ничем не грозит, конечно. Но; вот у банка другая позиция. - Не обращайте внимания на банк. - Не могу - без банка мне никак не оформить вашу покупку как часть накладных расходов. Банковские отчеты принимаются налоговой инспекцией беспрекословно. Конечно, у банка должны быть все квитанции, подтверждающие расходы, но, по собственному опыту, могу заверить, что квитанции проверяют раз в миллион лет. - Не останавливайтесь, мистер Уинтерс, я вас внимательно слушаю. |
|
|