"Джеймс Х.Чейз. Ловушка для простака" - читать интересную книгу автора - Единственный способ отнести вашу покупку за счет накладных расходов
состоит в том, чтобы выдать ее за что-то другое. - Я выждал пару секунд, потом продолжил: - А это называется "совершить подлог". Воцарилось молчание. Все зависело от ее реакции. Лицо Вестал Шелли ничего не выражало. Глаза ее буравили меня насквозь. - Не могли бы вы повторить это, мистер Уинтерс? - тихо попросила она. Признаться, я заколебался. Не слишком ли далеко я зашел? Вдруг она снимет трубку и позвонит Стернвуду? - На юридическом языке это называется "совершить подлог с целью уклонения от выплаты налога", мисс Шелли. За это могут наложить штраф или даже посадить за решетку. - А могут они разоблачить нас? Я облегченно вздохнул. Она сказала все, что я хотел знать Остальное было просто. Испугайся она участвовать в подлоге, моя песенка была бы спета, но в ее голосе не было и тени сомнения. Ее заботило одно - удастся ли ей замести следы. - Я замыслил все так, что шансов на разоблачение будет не больше одного из пятисот, а такой риск, по-моему, вполне оправдан. - Как вы это проделаете? - В 1936 году ваш отец организовал широкомасштабные ремонтные работы на многих принадлежащих ему фермах Эти работы, естественно, относились к накладным расходам, и он включил их в декларацию. Налоговое управление не запрашивало квитанции. Они положились на слово банка, что работы были ремонтных работ, проставив нынешний год. Теперь у меня есть квитанции, которые никогда не видели в налоговом управлении, удостоверяющие, что за ремонт трех ферм вы уплатили тридцать тысяч долларов. Эта сумма, кажется, с лихвой перекрывает стоимость норкового манто, не так ли, мисс Шелли? - А если налоговые инспектора захотят посмотреть на фермы? - На это я и отвожу один шанс из пятисот. В этом случае мы, конечно, погорели, но такого случая не будет. У них и без нас хватает хлопот. А рейтинг "Пасифик Банкинг Корпорейшн" у них чрезвычайно высок. Наш банк никогда не проверяют. Это я могу гарантировать. Она кивнула и улыбнулась. Зубы у нее были мелкие и очень белые. - Мне кажется, по этому поводу можно распить бутылочку шампанского, мистер Уинтерс. Похоже, вы довольно смекалистый молодой человек. - Она прикоснулась к кнопке у изголовья. - Думаю, что у нас с вами сложатся весьма долгие и приятные деловые отношения. Вот и все. Удивительно просто. Дверца в волшебную страну, о которой я мечтал, распахнулась. Мне осталось только войти и взять все, что я захочу. Харджис принес шампанское в серебряном ведерке со льдом и поставил его на столик. Бутылку он открыл едва заметным движением пальцев, словно играючи, чувствовалось, что ему частенько доводилось это проделывать. Он разлил пенящееся вино по бокалам, протянул один Вестал, а второй мне, после чего удалился, преисполненный достоинства. - За долгие и выгодные взаимоотношения, мистер Уинтерс, - сказала Вестал, поднимая бокал. |
|
|