"Лоретта Чейз. Рискованный флирт ("Негодяи" #3) " - читать интересную книгу автора

Джессика вспомнила предупреждение Женевьевы. Она, не была уверена, что
Дейн задумал поймать ее на удочку, зато видела, что он вывесил знак: "Здесь
рыбу не ловить".
Ее охватила дрожь, но этого следовало ожидать. Первобытная реакция
женщины на красивого мужчину, который с обычной для них бесцеремонностью
объявляет о том, что эта вещь - его. Джессика осознавала, что ее чувства по
отношению к нему - самые что ни на есть первобытные.
С другой стороны, она не совсем выжила из ума.
Она видела, что надвигается мистер Большая Неприятность.
Увидеть нетрудно, ведь скандал следует за ним по пятам. Джессика не
собиралась оказываться в его эпицентре.
- Я просто провела демонстрацию тонких различий, которые, по-видимому,
от вас ускользнули. Как я понимаю, тонкость вообще не самая сильная ваша
сторона.
- Если это тонкий способ напомнить мне, что я проглядел то, что вы
увидели под слоем грязи...
- Видимо, вы не очень пристально ее разглядывали, когда она была уже
чистая. Потому что тогда вы заметили бы, что это работа русской школы
иконописи, и не предложили за нее оскорбительную сумму в пятьдесят фунтов.
Его губы цинично изогнулись.
- Я ничего не предлагал. Я выразил мнение.
- Чтобы меня проверить, - сказала Джессика. - Однако я, как и вы, знаю,
что это не просто строгановская школа, это ее редкая разновидность. Даже
самые сложные миниатюры обычно обрамляли в серебро. Не говоря о том, что у
Богородицы...
- Глаза серые, а не карие, - скучным голосом сказал Дейн.
- И она почти улыбается. Обычно они выглядят очень несчастными.
- Злыми, мисс Трент. Они выглядят раздраженными. Полагаю, из-за того,
что они девственницы: испытали все неприятности беременности и родов, но
никакой радости.
- Что касается девственниц, милорд, - сказала Джессика, наклоняясь к
нему, - могу вам сказать, что у них много радостей. Например, получить
редкую работу религиозного содержания, которая стоит минимум пятьсот фунтов.
Он засмеялся.
- Нет нужды сообщать мне, что вы девственница. Это видно невооруженным
взглядом.
- К счастью, в других вопросах я не так неопытна, - сказала Джессика,
не смущаясь. - Я не сомневаюсь, что сумасшедший русский заплатит мне
пятьсот. Я также не сомневаюсь, что этот русский - хороший клиент, которому
Лефевр желает услужить удачной покупкой. А это означает, что лучше я устрою
аукцион. - Джессика разгладила перчатки. - Я много раз видела, как в азарте
аукциона мужчины доводят себя до разорения. Нечего и говорить, что
результатом будут выдающиеся цены.
Дейн прищурился.
В этот момент появился хозяин с напитками. При нем были четыре
официанта, которые с болезненной точностью раскладывали салфетки, серебро и
фаянсовую посуду. Ни одной случайной крошке не дозволено было упасть на
тарелку, ни единому пятнышку - замутить поверхность серебра. Даже сахар был
распилен на кубики размером в полдюйма - а это немалый подвиг, потому что
средняя голова сахара по шкале твердости находится где-то между гранитом и