"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

мужчиной, который будет толкаться рядом. Если мы будем сдаваться слишком
легко, то быстро уступим свои позиции. Так можно и обычной шлюхой стать,
путаной.
Отвернувшись, Франческа стала смотреть на проплывавшие мимо гондолы, с
которых ей приветственно махали руками знакомые, на сверкающее, пляшущее
отражение фонарей в водах каналов.
- Мужчины - это капиталовложение, - промолвила она после долгого
молчания. - Поэтому надо тщательно выбирать того, кого ты хочешь видеть
рядом с собой, и думать о будущем.
- Ты полагаешь, Лоренцо потеряет к тебе интерес, как только ты
переспишь с ним? - спросила Джульетта. - Мне так не кажется.
Франческа пожала плечами.
- Я пока толком сама не понимаю, чего хочу, - сказала она. - К тому же
он не единственный кандидат.
- Но ведь раньше ты с удовольствием проводила с ним время, - заметила
Джульетта.
Франческа подняла на нее глаза.
- До того как ты увидела в театре "Ла Фениче" этого слугу, - добавила
Джульетта. - Похоже, он заставил тебя изменить свое мнение.
- Конечно, заставил, - не стала спорить Франческа. - Он показался мне
привлекательным видением. Возможно, я представила его и своим любовником.
Если только он не обычный воришка, который охотится за чужими
бриллиантами. - Она усмехнулась. - Очень опытный воришка.
Джульетта улыбнулась ей в ответ. Бриллианты были могущественным
средством финансовой безопасности. Более того, в отличие от банкнот эти
средства преуспевания можно использовать во всем мире. Франческа знала - а
Джульетта понимала, - что лорд Элфик скрежетал зубами всякий раз, когда жена
посылала ему письмо, в котором сообщала о своих приобретениях. Это была
своеобразная форма мести.
Подумав о нем, Франческа рассмеялась, и Джульетта, понимавшая, чем были
заняты мысли подруги, присоединилась к ней.

Несколькими часами позднее
Дзеджо как зачарованный наблюдал за тем, как Джеймс, стоя перед
зеркалом, осторожно отклеивал тонкие усы и бородку.
- Всегда считал наиболее эффективной самую простую маскировку, -
объяснил Джеймс. - Люди делят всех незнакомцев на определенные категории:
слуга, иностранец и так далее. Стоит также запомнить, что они замечают в
облике незнакомца только что-то неожиданное, необычное: шрам, странные усы,
шляпу. В кафе "Флориан" ярко горел свет, поэтому еще на улице я должен был
снять шляпу и не надевать ее там. Однако мои волосы показались Боннард
такими отвратительными, что она даже не обратила внимания на черты моего
лица. Так что, увидев в следующий раз, она меня не узнает.
Дзеджо кивнул.
- Она запомнила жирную помаду и волосы, словно приклеенные к черепу.
Она ведь не знает, что мои волосы вьются.
Они действительно вились крупными, черными как вороново крыло кудрями.
Но пока что догадаться об этом было невозможно.
- А что ты скажешь о моих волосах, Седжуик? - спросил Джеймс. - Поможет
хорошее мыло, или лучше чтобы ты сначала снял чем-нибудь помаду?