"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

Марта возилась с застежкой ожерелья.
- Позволь мне, - проговорил он.
Застежка была очень старой - вероятно, еще той, которую прикрепил к
нити ювелир, сделавший украшение, поэтому с ней надо было обращаться очень
бережно и при этом внимательно следить за тем, что делаешь. Это ожерелье
предназначалось не для обычных вечерних выходов, а для событий
государственной важности. Его изготовили для королевы более двухсот лет
назад. Его нынешние владельцы, изгнанные Наполеоном, вынуждены были спрятать
свои драгоценности и сбежать в безопасное место. Сокровища направлялись к
месту хранения под охраной двух надежных слуг, когда Марта с двумя
сообщниками, переодетые в монашеские одеяния, похитили их.
Однако возраст украшений, их история никак не вязались с ней! Марта
Фейзи выросла на улице, она в полном смысле слова была аморальной особой. К
красивым мужчинам она испытывала слабость, а к драгоценностям - страсть.
Это все, что Джеймсу было о ней известно. Впрочем, для той работы,
которую он должен был выполнить, ему и не следовало знать больше.
Забрать камни, выбраться из ее дома, передать камни их законным
владельцам - вот его часть работы. Остальным пусть занимаются дипломаты.
Изумруды были небрежно брошены на столик у кровати, а Джеймс переходил
к своему делу. Хотя правильнее было бы сказать - не к делу, а к битве.
В конце концов, он простой солдат, хотя армия, на стороне которой он
воюет, никем не признана. Никто не приколет ему на грудь медаль за
выполнение задания, никто не упомянет его имя в депеше.
А вот если он не будет очень осторожным, никто не спасет его.
"Поэтому, Джейми, мой мальчик, что бы ты ни делал, - советовал он
себе, - будь предельно внимательным".
А потом он дал девушке то, чего она хотела, и при этом потрудился на
славу. Как бы ни относился Джеймс к своей работе, он был в состоянии
доставить удовольствие красивой и страстной женщине, как это сделал бы на
его месте любой другой мужчина.
Когда она была удовлетворена - хотя бы на некоторое время, - Джеймс
прошептал:
- Я умираю от голода. А ты?
- Да, - ответила она шепотом. - Нам надо выпить вина, поесть... И тогда
мы вновь наберемся сил. Колокольчик для вызова слуг рядом с тобой.
- Пускай слуги спят, - сказал Джеймс. - Я и сам найду, чем
подкрепиться.
Марта рассмеялась.
- Да уж, не сомневаюсь, - заметила она. - Едва увидев тебя, я
разглядела в тебе охотника.
Что ж, так оно и есть.
Джеймс встал с кровати. Его панталоны лежали под рукой - он заранее
постарался положить их так, чтобы потом не искать. Джеймс натянул их на
себя, затем нашел на ощупь свою рубашку. Стоя спиной к Марте, он, встряхнув,
надел ее, умудрившись при этом ловким движением забрать со столика
драгоценности.
Дальше все оказалось до смешного просто. Из-за полога она не могла
видеть дверь и стул, на который Джеймс бросил свой жилет и камзол. Схватив
вещи, он выскользнул из комнаты.
Другой человек на его месте отложил бы побег до того мгновения, когда