"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу авторане могу понять и того, что могло заставить мужчину развестись с вами. - Он
взмахнул рукой, словно пытаясь отогнать от себя эти мысли. - Однако это не мое дело. Я отрываю вас от чтения, и, возможно, в конце концов книга может быть куда интереснее любовника. - Иногда, - кивнула Франческа. Ее губы слегка дрогнули в улыбке. Это был всего лишь намек на ее знаменитую дразнящую улыбку, от которой по телам мужчин пробегала дрожь, их кровь в жилах закипала и, бурля, весело устремлялась к детородным органам. Едва заметная улыбка была дьявольским намеком на то, что могло их ждать в дальнейшем. Она могла стать приглашением. Или всего лишь кокетством. Как бы там ни было, улыбка свое дело сделала. Джеймс ощутил жар, а его мозг уже включился в переговоры с его мужским естеством. "Успокойся, парень, - проговорил он про себя. - Ты же в состоянии владеть собой". Да, он умел держать себя в руках - куда лучше, чем другие мужчины. Он не должен поддаваться ее чарам. Нельзя допустить, чтобы она приручила его. Джеймс уже решил, как поведет дело, и понимал, что достичь желаемого будет непросто. - Он развелся со мной из-за измены, - сказала Франческа. - Потрясающе, - вымолвил Джеймс. - Я должен был догадаться, что у него имелись веские причины для этого. Ну, например, вы подсыпали ему мышьяка в кофе, сильно накрахмалили его нижнее белье или ударили клюшкой во время игры в гольф. Франческа отрицательно покачала головой. - Боюсь, что нет, - улыбнулась она. - Мысль о мышьяке пришла мне в - Подсыпать мышьяк никогда не поздно, - заметил Джеймс. - Правда, этот яд очень медленно действует. Если только вы не хотите, чтобы он долго болел. Или чтобы он умирал долгой и мучительной смертью. А для быстрого действия я бы порекомендовал синильную кислоту. - Похоже, вы немало знаете о вещах такого рода. Только сейчас Джеймс вспомнил, что она видела, как он убил или почти убил человека. К собственному недовольству, Джеймс прекрасно осознавал, что действовал в состоянии аффекта, под влиянием безудержной ярости, а потому даже не понимал, что делает. Поэтому он понятия не имел о том, дышала та свинья или нет, когда он вышвырнул ее в канал. Дело в том, что человек без сознания идет ко дну с такой же скоростью, как и мертвый. И вот теперь она раздумывает о том, может ли ее собеседник убить человека. - Да, в жизни я повидал всякое, - кивнул Джеймс. - Юность у меня выдалась непростая. - Абсолютная правда. Он всегда старался по возможности придерживаться истины. Так гораздо проще. - Семья отправила меня в армию, где царили весьма жестокие нравы - криминал разного рода, насилие там были делом обычным. Что ж поделать... - Насилие... Да, - кивнула Франческа. - Но яды? Я всегда считала, что яд - это оружие женщины. - Ну что вы! Я же из семьи старого рода отравителей, - проговорил Джеймс. - В жилах моей матери течет кровь Борджиа и Медичи. - Повернувшись, чтобы поставить на стол свой бокал, он уловил легкий аромат. Жасмин? Аккуратно опустив бокал на стол, Джеймс выпрямился, сдерживая желание |
|
|