"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

склониться к ней, чтобы выяснить, от чего исходит божественный аромат - от
ее волос или кожи.
- Зато вы, как вижу, - продолжил он, - представляете род удивительно
любопытных женщин. Я был бы счастлив удовлетворить... ваше любопытство, но я
обязан сообщить об инциденте австрийскому губернатору, причем должен сделать
это немедленно. Знаете, они ведь очень строго придерживаются правил. А рано
утром мне нужно выйти из дома: монахи ждут меня ровно в десять часов. Но я
пошлю вам свою монографию о популярных методах убийства в шестнадцатом веке.
Мои сестры говорили, что это прекрасное чтиво на ночь.
- Почему бы вам самому не принести мне ее? - спросила Франческа. - Вы
могли бы почитать мне вслух...
Она не договорила "в постели".
Впрочем, этих слов можно было и не произносить. На лице Франчески вновь
заиграла улыбка.
Джеймсу захотелось утонуть в ее зеленых глазах.
"Привяжите меня к мачте", - пронеслось у него в голове.
- Devo andare, - сказал он. ("Я должен идти".) - Buona notte, signora.
("Доброй ночи, синьора".)
- Buon giorno, - поправила его Франческа. ("Доброго дня".) - Уже почти
рассвело.
- A rivederci... ("До свидания".)
И прежде чем она смогла бы соблазнить Джеймса, втянув в спор о том,
ночь сейчас или утро, или уговорить его вместе встретить восход, он
повернулся и вышел.

Глава 4

Печально, а придется допустить,
Что вечно это солнце озорное
Не хочет бедной плоти пощадить:
Печет, и жжет, и не дает покоя.
Вы можете поститься и грустить,
Но сами боги в результате зноя
Нам подают губительный пример
Что смертным - грех, то Зевсу - адюльтер!

Лорд Байрон, "Дон Жуан", песнь первая

На следующий день
Трактат мистера Кордера доставили, когда Франческа все еще лежала в
постели, но уже не спала. Почти всю ночь - точнее, ее оставшуюся часть - она
не сомкнула глаз, испытывая желание убить Джеймса, что, к счастью, отвлекало
ее от мыслей о людях, которые пытались убить ее.
Она написала короткую записку графу Маньи, в которой в нескольких
словах рассказала о произошедшем. В конце послания она убедила его в том,
что сейчас с ней все в порядке. Велев Арнальдо доставить письмо без
промедления, Франческа принялась за трактат.
Устроившись в кресле в своей маленькой гостиной, все еще одетая в
халат, она читала.