"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

рука с длинными пальцами, аккуратно ставящая на столик бокал. А когда она
вспомнила о том, как этот человек быстро и безжалостно убил напавшего на нее
мерзавца, по ее телу пробежал холодок - то ли от страха, то ли от
восхищения, она и сама не разобралась.
Потом она ощутила, как он слегка качнулся в ее сторону, и страх уступил
место ожиданию. Но он тут же выпрямился и отступил назад.
- Это уже не важно, - продолжала она, - потому что второго шанса у него
не будет. Я заманивала его, потому что была в состоянии крайнего
возбуждения. - Франческа помолчала, прежде чем продолжить. - Конечно, я
испытывала к нему благодарность. Ты знаешь, что это был первый случай в моей
жизни, когда мужчина пришел мне на помощь? Ни один из знакомых мне мужчин во
время светского сезона или в период моего брака даже не пытался помочь мне,
когда мой муж вел себя столь отвратительно. А мой отец убежал, оставив меня
на съедение волкам. Так вот, представь, какой шок я испытала, когда мою
жизнь спас совершенно незнакомый мужчина, да еще ничего не потребовал за
это!
Джульетта нахмурилась. Встав со стула, она повернулась к столику и
наполнила вином два бокала. Один она протянула Франческе, а другой
приподняла.
- Главное, ты жива, - сказала Джульетта. - За это я от души благодарю
твоего соседа.
Франческа подняла свой бокал.
- Я тоже всегда буду благодарна ему за спасение, - промолвила она.
Чокнувшись, подруги выпили вино.
- А теперь давай-ка оставим на время разговоры об этом соблазнительном
кавалере, который пришел тебе на помощь и так глупо отказался от того, что
ты ему предлагала, - проговорила Джульетта.
- Да, давай постараемся на время забыть о нем, - согласно кивнула
Франческа. - Но это не так-то просто. Ты ведь его еще не видела. Особенно в
мокрой одежде.
- Рано или поздно, надеюсь, у меня появится такой шанс, - заметила
Джульетта. - И тогда, вероятно, пойму, почему он заставил тебя изменить
собственным правилам. Но сейчас важно лишь то, что он спас тебе жизнь.
Впрочем, остается еще один существенный вопрос, о котором мы не должны
забывать. Кто хочет твоей смерти?

Вечером того же дня, в театре "Ла Фениче"
"Сорока-воровка". Опять.
Лоренцо. Опять.
Однако уже не на почетном месте, заметил Джеймс, входя следом за графом
Гетцем в ложу миссис Боннард. На лучшем месте справа от миссис Боннард сидел
русоволосый русский офицер. Слева от миссис Боннард устроилась ее верная
подружка Джульетта. Склонив друг к другу головы и прикрывшись веерами,
женщины о чем-то перешептывались.
Офицер, который, похоже, имел богатый опыт обращения с женщинами, даже
не пытался привлечь к себе ее внимание, а спокойно разговаривал с сидевшим
неподалеку русским консулом.
Лоренцо, который явно не тратил времени на долгие размышления о том,
что же такое женщина, сидел в середине ложи. Он смотрел на Франческу с таким
же видом, с каким собака смотрит на обеденный стол, ожидая, когда оттуда