"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

расслабленному виду, можно было понять, что совсем недавно он побывал в
постели этой женщины.
- Но это же хорошая новость, не так ли? - спросил Лоренцо. - Один из
нападавших пойман и заключен в тюрьму. Другого тоже скорее всего вот-вот
найдут, если только он не умер и море не унесло в свою пучину его труп.
Никто не позволит больше этим людям причинить вам вред. Ночью я пришлю сюда
охранников, а свое место уступлю мистеру Кордеру.
От удивления заморгав, Джеймс посмотрел на него.
- Уступите ваше место? - изумленно переспросил он.
- Но вы же здесь, а какое еще более важное дело может отвлечь вас? -
проговорил его высочество. - Будь моя воля, я бы не оставил мадам в
одиночестве, но моя жизнь не принадлежит мне, и я не могу поступать так, как
хочу. Я должен дать аудиенцию тем русским, которые приехали ко мне. Я бы не
возражал против того, чтобы они подождали еще несколько часов, но я должен
появиться перед ними до обеда. На обед, в свою очередь, я тоже не могу не
пойти, потому что там у меня важная встреча, проигнорировать которую я не
могу. Баварцы устраивают в мою честь прием, на котором я просто обязан
появиться лично. И еще мне необходимо переодеться в свежую одежду, привести
себя в порядок, побриться. - Он потер рукой подбородок. - Мадам очень
терпелива. Она ни на что не жалуется. Но насколько мне известно, щетинки на
подбородке очень не нравятся женщинам.
Вскоре после того, как Лоренцо несколько раз напомнил обо всем этом
Джеймсу и сказал ему о необходимости защищать синьору Боннард, он отбыл.
К этому времени мадам окончательно пришла в себя. Встав с дивана, она
проводила Лоренцо до выхода из дома и поцеловала его в щеку у двери. Принц
покраснел от удовольствия. А затем он взял руку Франчески и поцеловал ее -
не как мальчик, а как особа королевской фамилии, как властелин мира.
Наконец он ушел.
Вернувшись в гостиную, Франческа не подошла к столу, на котором был
накрыт завтрак, а прошествовала мимо Джеймса к окну.
В дневном свете мелкие жемчужины на ее халате засияли. А вся ее одежда
стала полупрозрачной.
Несмотря на то что пеньюар так и поблескивал на свету, а оборки
шевелились от малейшего ее движения, Джеймс мог отлично разглядеть форму ее
бюста. Его руки невольно сжались в кулаки, когда он вспомнил, как его пальцы
ласкали ее грудь - такую нежную и упругую. Еще он без труда вспомнил аромат
ее кожи. Если бы он был собакой, кончик его носа задрожал бы от возбуждения.
А в его мозгу, между прочим, уже созревала мысль закрыть дверь и повесить на
нее табличку "Не беспокоить".
Джеймс попытался было отвернуться, но его взор беспомощно опустился
ниже. Теперь сквозь все эти оборки и складки он отчетливо различал изгиб ее
бедер, длинные ноги.
- Насколько реальны шансы найти второго? - поинтересовалась Франческа.
- Второго? - переспросил Джеймс.
Он с трудом заставил себя поднять глаза и взглянуть на ее профиль.
Боннард смотрела в окно.
- Второго преступника, - пояснила Франческа.
- Прошу, надень на себя что-нибудь менее соблазнительное, - проговорил
Джеймс.
- Нет, - отказалась она.