"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора - Ты делаешь это нарочно, - промолвил он.
- Да, - согласилась она. - Чтобы наказать меня. - Да. - Ты знала, что я приду. - Да. - И для этого ты прислала оливины. - Да. - А с ним ты переспала для того, чтобы разозлить меня. Наконец Франческа оглянулась и посмотрела на Джеймса. - О нет! - возразила она. - Я никогда ни с кем не спала для того, чтобы кому-то досадить или сорвать собственную злость. Я деловая женщина. - Но он-то этого не знает! Он по уши, по макушку влюблен в тебя! - Да, это так, - кивнула Франческа. - Первая любовь. Ничто не может с ней сравниться. Что об этом говорил лорд Байрон? "Но выше всех отрад - скажу вам прямо - пленительная первая любовь, как первый грех невинного Адама, увы, не повторяющийся вновь!.." - "...Как Прометей, бунтующий упрямо, - продолжил Джеймс, - украв огонь небесный у богов, мы познаем блаженство - пусть однажды, - впервые утолив святую жажду".[7] Пока Кордер цитировал строчки из "Дон Жуана", выражение лица Франчески менялось, бледность постепенно уступала место легкому румянцу. - Ты именно такие чувства испытывала, когда полюбила впервые? - спросил он. - И поскольку сегодняшнее пробуждение было не из легких, готова ли ты передать свою благосклонность - и яд - следующему невинному? таким только тогда, когда ты говоришь о Лоренцо? - спросила Франческа. - Должно быть, ты принимаешь меня за идиотку? Да ты ничего о нем не знаешь! Ты зол, потому что пытался играть со мной в свои игры, но у тебя ничего не получилось. А я знаю такие приемы, какие тебе и не снились, Кордер. И я всегда планирую выиграть. Я подбросила тебе наживку, и ты ее схватил, как собака хватает брошенную хозяином палку. Сердито повернувшись, отчего ее кружева с оборками вихрем взметнулись в воздух, Франческа направилась к столу. Схватив шкатулку с украшениями, она швырнула ее в Джеймса. Он инстинктивно поймал ее. - Но сейчас эта игра мне надоела, - заявила она. - Ступай домой, маленький песик, и забери с собой свои игрушки. Кордер опустил глаза на шкатулку. А потом посмотрел на ее разгневанное лицо. Франческа затаила дыхание. Она зашла слишком далеко. Он выбросит ее в окно. Он достаточно силен и без труда так сделает. А она совсем не уверена, что сможет осуждать его за это. Франческа обхватила себя руками. Похоже, выбор перед ней небогатый: он либо удушит ее, либо выкинет в канал, а если этого и не случится, ей грозит ничуть не лучшая участь погибнуть от его острого, язвительного языка. Джеймс и не подозревал, насколько Франческу ранили его замечания о ее первой любви. Впрочем, возможно, он и догадывался. Медленно - очень-очень медленно - Джеймс опустил шкатулку на стол. |
|
|