"Гилберт Кийт Честертон. Перелетный кабак" - читать интересную книгу автора

чтобы спасти англичан от позорных уз всеразрушающего зелья. Пророк из Мекки
собирает жатву; и как нельзя более уместно предоставить его прославленному
воину судьбу итакских виноградников. Этот счастливый день избавит Восток от
войны. Запад - от вина. Благородный правитель, принимающий нас, чтобы
протянуть нам масличную ветвь, еще более славную, чем его шпага, может
испытывать чувство утраты, которое мы разделим; но я почти не сомневаюсь,
что рано или поздно он сам одобрит это решение. Напомню вам, что юг знаменит
не только виноградной лозою. Есть священное дерево, не запятнанное памятью
зла, кровью Орфея. Мы уедем отсюда, ведь все проходит в мире,
Исчезнет наш могучий флот, Огни замрут береговые, И слава наша упадет,
Как пали Тир и Ниневия',
но пока сияет солнце и плодоносит земля, мужчины и женщины счастливее
нас будут взирать на это место, ибо три оливы вознесли свои ветви в вечном
благословении над скромным островком, подарившим миру мир.
Глюк и Оман-паша смотрели на Патрика Дэлроя. Рука его охватила дерево,
могучая грудь вздымалась от натуги. Камешек, лежавший у корней оливы,
сдвинулся с места и поскакал, как кузнечик. Потом изогнутые корни стали
вылезать из земли, словно лапы проснувшегося дракона.
- Я протягиваю масличную ветвь, - сказал король Итаки, выворачивая
дерево и осеняя всех его огромной тенью. - Она славнее моей шпаги, - с
трудом прибавил он. - Да и тяжелее.
Он еще раз напряг свои силы и спихнул дерево в море. Немец, непохожий
на немца, поднял руку, когда на него упала тень. Сейчас он вскочил и
отшатнулся, увидев, что дикий ирландец вырывает второй ствол. Этот вылез
легче. Прежде чем бросить его в воду, король постоял немного, словно
жонглировал башней.
Лорд Айвивуд вел себя достойнее, но и он поднялся, негодуя. Только
турецкий паша сидел неподвижно и глядел спокойно. Дэлрой вырвал третье
дерево и выбросил, оставив остров голым.
- Готово! - сказал он, когда третья, последняя олива исчезла в волнах.
- Теперь я уйду. Сегодня я видел то, что хуже смерти. Это называют миром.
Оман-паша встал и протянул ему руку.
- Вы правы, - сказал он по-французски, - и я надеюсь вас встретить в
единственной жизни, достойной зваться благом. Куда вы едете?
- Я еду, - отрешенно произнес Дэлрой, - туда, где "Старый корабль".
- Вы хотите сказать, - спросил турок, - что снова поступаете на службу
к английскому королю?
- Нет, - отвечал Дэлрой. - Я возвращаюсь в "Старый корабль", который
стоит за яблонями в Пэбблсвике, где Юл течет меж деревьев. Боюсь, что мы с
вами там не встретимся.
Поколебавшись миг-другой, он пожал красную руку прославленного тирана и
направился к своей лодке, не взглянув на дипломатов.


Глава III
ВЫВЕСКА "СТАРОГО КОРАБЛЯ"

Немногим из сынов человеческих довелось носить фамилию Пэмп, и немногим
из Пэмпов пришла в голову безумная мысль назвать своего ребенка Хэмфри. Но
именно эту нелепость совершили родители кабатчика, и близкие друзья могли