"Г.К.Честертон. Наполеон Ноттингхильский" - читать интересную книгу автораприосанившись.-- Какие же вести принес он из высокогорного края прекрасных
дев? Мы рады его приветствовать. Глашатай взошел в палату, и за ним немедля последовали двенадцать лиловых стражей, а за ними - свитский, несший хоругвь с орлом, а за ним -- другой свитский с ключами города на лиловой подушке и, наконец,-- мистер Бак, отнюдь не настроенный терять время попусту. Увидев его массивную физиономию и суровый взор, король понял, что перед ним стоит истинный бизнесмен, и пришел в тихий восторг. - Ну что же,-- сказал он, чуть не вприпрыжку спустившись на две-три ступени с помоста и прихлопнув в ладоши,-- счастлив видеть вас. Не важно, не важно, не волнуйтесь. Подумаешь, большое дело - церемонии! - Не понял, о чем толкует Ваше Величество, - угрюмо отозвался лорд-мэр. - Да не важно, не важно все это,-- весело повторил король.-- Этикет этикетом, но не в нем же в конце концов дело - другой-то раз, я уверен, не оплошаете! Бизнесмен мрачно взглянул на короля из-под насупленных черных бровей и снова спросил без малейшей учтивости: - Опять-таки не понял? - Да ладно, ладно уж,-- добродушно ответствовал король, - раз вы спрашиваете - пожалуйста, хотя лично я не придаю особого значения церемониям, для меня важнее простосердечие. Но обычно - так уж принято, ничего не поделаешь,-- являясь пред царственные очи, положено опрокинуться навзничь, задрав пятки к небесам (ко всевышнему источнику королевской власти), и троекратно возгласить: "Монархические меры совершенствуют помпы. Лорд-мэр был красен от злости, однако же смолчал. - Ну что мы, право, о пустяках, - сказал король, как бы отводя разговор в сторону и снисходительно улещивая грубияна,-- ведь какие дивные стоят погоды! Должно быть, вам, милорд, тепловато в служебном облаченье: оно скорее пристало для ваших снеговых просторов. - Да, в нем черт знает как жарко,-- отозвался Бак.-- Я, впрочем, пришел по делу. - Вот-вот,-- сказал король и по-идиотски внушительно закивал головой,-- вот-вот-вот. Как сказал старый добрый грустный персиянин, - да, дела-делишки. Не отлынивай. Вставай с рассветом. Держи хвост пистолетом. Пистолетом держи хвост, ибо не ведаешь ни откуда явишися, ни зачем. Держи пистолетом хвост, ибо неведомо тебе ни когда отыдешь, ниже куда. Лорд-мэр вытащил из кармана ворох бумаг и яростно их расправил. - Может, Ваше Величество когда-нибудь слышали,-- саркастически начал он,-- про Хаммерсмит и про такую штуку, называемую шоссе. Мы тут десять лет копаемся - покупаем, откупаем, выкупаем и перекупаем земельные участки, и вот наконец, когда все почти что покончено, дело застопорилось из-за одного болвана. Старина Прут, бывший лорд-мэр Ноттинг-Хилла, был человек деловой, и с ним мы поладили в два счета. Но он умер, и лорд-мэром по жребию, черт бы его взял, стал один юнец по имени Уэйн, и пропади я пропадом, если понимаю, куда он клонит. Мы ему предлагаем цену немыслимую, а он тормозит все дело -- заодно вроде бы со своим советом. Чокнулся, да и только! Король, который отошел к окну и рассеянно рисовал на стекле нос |
|
|