"Г.К.Честертон. Наполеон Ноттингхильский" - читать интересную книгу автора

приосанившись.-- Какие же вести принес он из высокогорного края прекрасных
дев? Мы рады его приветствовать.
Глашатай взошел в палату, и за ним немедля последовали двенадцать
лиловых стражей, а за ними - свитский, несший хоругвь с орлом, а за ним --
другой свитский с ключами города на лиловой подушке и, наконец,-- мистер
Бак, отнюдь не настроенный терять время попусту. Увидев его массивную
физиономию и суровый взор, король понял, что перед ним стоит истинный
бизнесмен, и пришел в тихий восторг.
- Ну что же,-- сказал он, чуть не вприпрыжку спустившись на две-три
ступени с помоста и прихлопнув в ладоши,-- счастлив видеть вас. Не важно, не
важно, не волнуйтесь. Подумаешь, большое дело - церемонии!
- Не понял, о чем толкует Ваше Величество, - угрюмо отозвался
лорд-мэр.
- Да не важно, не важно все это,-- весело повторил король.-- Этикет
этикетом, но не в нем же в конце концов дело - другой-то раз, я уверен, не
оплошаете!
Бизнесмен мрачно взглянул на короля из-под насупленных черных бровей и
снова спросил без малейшей учтивости:
- Опять-таки не понял?
- Да ладно, ладно уж,-- добродушно ответствовал король, - раз вы
спрашиваете - пожалуйста, хотя лично я не придаю особого значения
церемониям, для меня важнее простосердечие. Но обычно - так уж принято,
ничего не поделаешь,-- являясь пред царственные очи, положено опрокинуться
навзничь, задрав пятки к небесам (ко всевышнему источнику королевской
власти), и троекратно возгласить: "Монархические меры совершенствуют
манеры". Но чего там, ладно - ваша прямота и душевность стоят дороже всякой
помпы.
Лорд-мэр был красен от злости, однако же смолчал.
- Ну что мы, право, о пустяках, - сказал король, как бы отводя
разговор в сторону и снисходительно улещивая грубияна,-- ведь какие дивные
стоят погоды! Должно быть, вам, милорд, тепловато в служебном облаченье: оно
скорее пристало для ваших снеговых просторов.
- Да, в нем черт знает как жарко,-- отозвался Бак.-- Я, впрочем,
пришел по делу.
- Вот-вот,-- сказал король и по-идиотски внушительно закивал
головой,-- вот-вот-вот. Как сказал старый добрый грустный персиянин, - да,
дела-делишки. Не отлынивай. Вставай с рассветом. Держи хвост пистолетом.
Пистолетом держи хвост, ибо не ведаешь ни откуда явишися, ни зачем. Держи
пистолетом хвост, ибо неведомо тебе ни когда отыдешь, ниже куда.
Лорд-мэр вытащил из кармана ворох бумаг и яростно их расправил.
- Может, Ваше Величество когда-нибудь слышали,-- саркастически начал
он,-- про Хаммерсмит и про такую штуку, называемую шоссе. Мы тут десять лет
копаемся - покупаем, откупаем, выкупаем и перекупаем земельные участки, и
вот наконец, когда все почти что покончено, дело застопорилось из-за одного
болвана. Старина Прут, бывший лорд-мэр Ноттинг-Хилла, был человек деловой, и
с ним мы поладили в два счета. Но он умер, и лорд-мэром по жребию, черт бы
его взял, стал один юнец по имени Уэйн, и пропади я пропадом, если понимаю,
куда он клонит. Мы ему предлагаем цену немыслимую, а он тормозит все дело --
заодно вроде бы со своим советом. Чокнулся, да и только!
Король, который отошел к окну и рассеянно рисовал на стекле нос