"Г.К.Честертон. Честный шарлатан" - читать интересную книгу автора

связную и убедительную концепцию.
- Бывало, - угрюмо улыбнулся Джадсон. - Что-что, а такую концепцию мне
довелось создать.
- И тем не менее, - серьезно продолжал сыщик, - вы, как настоящий
ученый, допускали - пусть с чрезвычайно малой вероятностью, - что ваша
концепция может оказаться неверной.
- И это бывало, - сказал Джадсон, улыбаясь еще угрюмей.
- Ну вот. Каюсь, моя концепция неожиданно рухнула, - сказал сыщик и
улыбнулся еще приятней. - Инспектор не виноват. Это я выдумал
поэта-преступника и его гениальный план. Не мне говорить, конечно, но -
великолепная мысль! Не придерешься. Одно плохо: на самом деле все было не
так. Да, нет на свете совершенства...
- Почему же не так? - спросил Брэндон.
- Потому, - отвечал его шеф, - что я обнаружил убийцу.
Его собеседники молчали, а он продолжал мечтательно, словно рассуждал
на отвлеченные темы:
- Наше гениальное, смелое убийство, как многие шедевры, слишком
прекрасно для этого мира. Быть может, в раю или в утопии убивают так
талантливо. Но тут, у нас, все делается проще. Я занялся вторым студентом,
Брэндон. Конечно, вы знаете о нем еще меньше, чем о первом.
- Простите, - обиделся инспектор, - мы проследили дальнейшие действия
всех, кто замешан в этом деле. Он уехал в Лондон, потом в Нью-Йорк, а оттуда
в Аргентину. Дальше его следы теряются.
- Вот именно, - сказал Харрингтон. - Он сделал именно ту необходимую,
скучную вещь, которую делают преступники. Он удрал.
Кажется, только теперь к Джадсону вернулся дар речи.
- Вы совершенно уверены, - спросил он, - что Уиндраш невиновен?
- Совершенно, - серьезно ответил сыщик. - Это не гипотеза, а факт.
Сошлись десятки деталей. Я приведу вам несколько на выбор. Удар нанесен
очень редким хирургическим инструментом. Место выбрано исключительно точно -
так не выберешь без специальных знаний. Человек по имени Дувин, несомненно,
был в тот день с убитым. Мотивы у него посильней, чем у поэта, - он тогда
завяз в долгах. Наконец, он - медик, искусный хирург. Кроме того, он левша.
- Если вы уверены, сэр, дело кончено, - не без грусти сказал инспектор.
- Правда, доктор мне объяснил, что Уиндраш тоже левша. Это входит в его
болезнь, как она там называется...
- Согласитесь, - сказал Харрингтон, - что я никогда не был твердо
уверен в виновности Уиндраша. А сейчас я убежден в его невиновности.
- Доктор Джадсон говорит... - начал инспектор.
- Доктор Джадсон говорит, - сказал доктор Джадсон и вскочил, как на
пружинах, - что все его слова за последние двое суток - чистое вранье.
Уолтер Уиндраш не безумней нас с вами. Прошу вас, сообщите всем, что
знаменитый древесный атавизм - зверская чушь, ею и ребенка не купишь.
Дуодиапсихоз! Ну, знаете! - и он трубно, вызывающе фыркнул.
- Все это очень странно, - сказал инспектор.
- Еще бы, - сказал врач. - Мы все, кажется, наделали глупостей от
лишнего ума, но я - на первом месте. Надо немедленно его вытащить! Мисс
Уиндраш и так совсем измучилась. Я сейчас напишу, что он выздоровел, или что
я ошибся, или еще что-нибудь.
- Насколько я понял, - серьезно сказал сыщик, - такой авторитет, как