"Г.К.Честертон. Честный шарлатан" - читать интересную книгу авторасвязную и убедительную концепцию.
- Бывало, - угрюмо улыбнулся Джадсон. - Что-что, а такую концепцию мне довелось создать. - И тем не менее, - серьезно продолжал сыщик, - вы, как настоящий ученый, допускали - пусть с чрезвычайно малой вероятностью, - что ваша концепция может оказаться неверной. - И это бывало, - сказал Джадсон, улыбаясь еще угрюмей. - Ну вот. Каюсь, моя концепция неожиданно рухнула, - сказал сыщик и улыбнулся еще приятней. - Инспектор не виноват. Это я выдумал поэта-преступника и его гениальный план. Не мне говорить, конечно, но - великолепная мысль! Не придерешься. Одно плохо: на самом деле все было не так. Да, нет на свете совершенства... - Почему же не так? - спросил Брэндон. - Потому, - отвечал его шеф, - что я обнаружил убийцу. Его собеседники молчали, а он продолжал мечтательно, словно рассуждал на отвлеченные темы: - Наше гениальное, смелое убийство, как многие шедевры, слишком прекрасно для этого мира. Быть может, в раю или в утопии убивают так талантливо. Но тут, у нас, все делается проще. Я занялся вторым студентом, Брэндон. Конечно, вы знаете о нем еще меньше, чем о первом. - Простите, - обиделся инспектор, - мы проследили дальнейшие действия всех, кто замешан в этом деле. Он уехал в Лондон, потом в Нью-Йорк, а оттуда в Аргентину. Дальше его следы теряются. - Вот именно, - сказал Харрингтон. - Он сделал именно ту необходимую, скучную вещь, которую делают преступники. Он удрал. - Вы совершенно уверены, - спросил он, - что Уиндраш невиновен? - Совершенно, - серьезно ответил сыщик. - Это не гипотеза, а факт. Сошлись десятки деталей. Я приведу вам несколько на выбор. Удар нанесен очень редким хирургическим инструментом. Место выбрано исключительно точно - так не выберешь без специальных знаний. Человек по имени Дувин, несомненно, был в тот день с убитым. Мотивы у него посильней, чем у поэта, - он тогда завяз в долгах. Наконец, он - медик, искусный хирург. Кроме того, он левша. - Если вы уверены, сэр, дело кончено, - не без грусти сказал инспектор. - Правда, доктор мне объяснил, что Уиндраш тоже левша. Это входит в его болезнь, как она там называется... - Согласитесь, - сказал Харрингтон, - что я никогда не был твердо уверен в виновности Уиндраша. А сейчас я убежден в его невиновности. - Доктор Джадсон говорит... - начал инспектор. - Доктор Джадсон говорит, - сказал доктор Джадсон и вскочил, как на пружинах, - что все его слова за последние двое суток - чистое вранье. Уолтер Уиндраш не безумней нас с вами. Прошу вас, сообщите всем, что знаменитый древесный атавизм - зверская чушь, ею и ребенка не купишь. Дуодиапсихоз! Ну, знаете! - и он трубно, вызывающе фыркнул. - Все это очень странно, - сказал инспектор. - Еще бы, - сказал врач. - Мы все, кажется, наделали глупостей от лишнего ума, но я - на первом месте. Надо немедленно его вытащить! Мисс Уиндраш и так совсем измучилась. Я сейчас напишу, что он выздоровел, или что я ошибся, или еще что-нибудь. - Насколько я понял, - серьезно сказал сыщик, - такой авторитет, как |
|
|