"Г.К.Честертон. Человек, о котором нельзя говорить ("Парадоксы мистера Понда")" - читать интересную книгу авторамятежи не только в этой стране, но именно в этой столице. Что ж, наш друг в
белой шляпе кажется в этом деле мастером. Хасс тихонько барабанил по столу и мрачно, монотонно бормотал: - Никогда, никогда ему не бывать вождем... - Ну а что, если он все-таки вождь? - спросил Понд. - У него, несомненно, повадки вождя, какая-то властность жеста. Разве он ведет себя не так, как вел бы себя Тигр Тарновский? Мистер Понд надеялся удивить книготорговца; но удивиться пришлось ему. Эффект был таков, что описывать его как удивление было бы смешно и нелепо. Мистер Хасс застыл на месте, точно каменный идол; выгравированное лицо как-то жутко изменилось. Так и казалось, что это - кошмарная история, в которой человек обнаруживает, что он обедает с дьяволом. - Боже мой, - сказал атеист слабым, чуть ли не писклявым голосом, - так вы думаете, что это - Тарновский! - И неожиданно разразился хохотом, подобным мрачному уханью совы - пронзительному, монотонному, непрестанному. - Откуда вы можете знать, - сказал Понд, несколько раздосадованный, - что он - не Тарновский? - Да оттуда, что я сам Тарновский! - отвечал книготорговец с неожиданной трезвостью. - Вы говорите, что вы не шпион. Но, если вам угодно, можете меня выдать. - Уверяю вас, - сказал мистер Понд, - я не шпион и даже, что хуже, не сплетник. Я всего лишь турист, отнюдь не болтливый, и путешественник, который не рассказывает сказок о путешествиях. Кроме того, я благодарен вам, вы подсказали мне важный принцип. Никогда прежде я не понимал это столь ясно. Человек всегда говорит то, что он подразумевает; но особенно - когда - По-видимому, - заметил другой тихим гортанным голосом, - такие фразы вы и зовете парадоксом. - Не говорите вы так! - простонал Понд. - В Англии всякий так говорит. А я понятия не имею, что это значит. - В таком случае, - говорил себе мистер Понд, - кто же тот человек? Что он совершил, почему его могут арестовать или выслать? Или иначе - что это за преступление, если его не могут арестовать или выслать? Так на другое утро, в ярком солнечном сиянии, Понд сидел за своим столиком в кафе, обдумывая новые трудности. Солнце веселым золотом озаряло пейзаж, еще недавно столь мрачный, даже черный, хотя и с кровавыми пятнами большевистской газеты. По крайней мере в социальном смысле буря поутихла - если не сама забастовка, то забастовщики. Их удалось перехитрить, по всей улице выставили пикеты полиции, и в солнечном покое они казались столь же безобидными, как игрушечные деревья или нарисованные фонари. Мистер Понд ощутил, что возвращается та смутная радость, которую англичанин порой чувствует просто потому, что он за границей; аромат французского кофе действовал на него так, как на иных действует запах скошенных лугов или моря. Мсье Луи возобновил свое благородное занятие - он раздавал мальчишкам сахар, и самая форма этих косых кусков радовала Понда, словно он смотрел глазами одного из мальчишек. Даже жандармы, расставленные вдоль мостовой, забавляли его своей полнейшей бессмысленностью, словно куклы или манекены восхитительной кукольной комедии, а их петушиные шляпы смутно напоминали о |
|
|