"Элизабет Чедвик. Зимняя мантия " - читать интересную книгу автора

- Однако Моркар сказал правду, - ухмыльнулся - он. - Я действительно
видел медведей только на ярмарках. Но мой отец, когда был совсем молодым,
охотился на огромного медведя, который когда-то жил в этой шкуре. Ростом он
был вдвое выше человека, зубы - как рог для вина, а от его рычания дрожали
скалы. Отец сшил из шкуры плащ, и он достался мне по наследству.
В зале уже собралась разряженная нормандская знать, пришедшая встретить
своего герцога. Английских заложников посадили по одну руку от Вильгельма. С
другой стороны располагались его родственники и епископы Руана. Стол был
заставлен кубками, кувшинами и подсвечниками, сверкающими от отсветов огня.
Это были трофеи, награбленные после победы в битве при Гастингсе.
Уолтеф чувствовал себя неловко в такой обстановке, но понимал, что пир
устроен в честь победы и такая роскошь в порядке вещей. Он и его
соотечественники тоже были частью этих трофеев. Наверное, им стоит быть
признательными Вильгельму за его такт. Уолтеф слышал много рассказов о том,
как его собственные предки пили за победу из чаш, сделанных из черепов
поверженных врагов.
Уолтеф имел способности к языкам. Он хорошо, хотя и с акцентом, говорил
по-французски, бегло говорил на латыни и родном языке, благодаря своему
воспитанию в Кроулендском аббатстве. Он легко общался с нормандскими
прелатами, которые поражались его знанию языка церкви.
- Когда-то меня прочили в священнослужители, - объяснил Уолтеф
архиепископу Руана. - Я прожил несколько лет как монах в Кроулендском
аббатстве, где моим наставником был аббат Улфцитель.
- Из вас вышел бы внушительный служитель церкви, - заметил архиепископ,
отрывая крыло у жирного гуся и вытирая пальцы о льняную салфетку.
Уолтеф откинул голову и расхохотался.
- Может быть! - Он повел плечами. В зале были люди, которые могли
сравниться с ним статью, но не среди знати. Даже герцог Вильгельм, высокий и
крупный мужчина, казался рядом с ним маленьким. - Они, наверное,
обрадовались, что им не пришлось тратить много ярдов шерсти, чтобы сшить мне
рясу! - Тут он случайно встретился взглядом с девушкой, которая сидела среди
родственников Вильгельма.
Он заметил ее сразу по приезде, в замковом дворе. На лице ее тогда было
выражение любопытства и осторожности, как будто она рассматривала сидящих в
клетке львов. С таким же выражением она взглянула на него и сейчас. Ему
захотелось улыбнуться. У нее были волосы цвета воронова крыла, нос прямой и
тонкий, глаза темно-карие, опушенные густыми ресницами. Она встретилась с
ним взглядом и тут же скромно опустила глаза. Интересно узнать, кто она
такая, лениво подумал он. Хоть какое-то развлечение, пока находишься в
плену.
После ужина женщины удалились. Уолтеф с любопытством следил за их
уходом. В обтягивающем красном платье молодая женщина напоминала хрупкую
лань. Уолтеф представил, как прижимает ее к стенке и целует. Эта мысль
заставила его поерзать на скамье.
Когда женщины ушли, в зале стало шумно, и Уолтеф воспользовался
случаем, чтобы поинтересоваться у Ричарда де Рюля, кто эта девушка в красном
платье.
Управляющий с тревогой взглянул на него.
- Это Джудит, племянница короля, дочь его сестры Аделаиды, графини
Омальской. Я бы посоветовал вам не смотреть на эту девушку.