"Элис Клэр. Лунный лик Фортуны ("Аббатство Хокенли" #1) " - читать интересную книгу автора - Да. Как говорят, в мгновение ока. Она сломала себе шею. Ее, бедную,
принесли домой на носилках. Положили прямо здесь, у очага. Жосс посмотрел туда, куда показывала Матильда. - А Брайс? Как он воспринял это? - Поначалу рассердился. Вопил насчет ее глупости, а когда до него дошло, что она умерла, впал в отчаяние. Он хороший человек, сэр, по-своему, конечно, но совсем неплохой, - сказала Матильда искренне, повторив, даже не подозревая об этом, слова Уилла об Аларде. - Он вспыльчив, как и все в его семье, думает о своих нуждах гораздо больше, чем о чьих-нибудь еще, ну так что? Вы мне покажите человека, который был бы устроен по-другому! Жосс мог бы привести несколько примеров, но благоразумно промолчал. - Теперь он горько сожалеет. Взял все бремя вины на себя, говорит, что не должен был так грубо обращаться с ней, мол, если бы он не распускал руки и был добрее, Диллиан не выбежала бы из дома и осталась жива. Вот почему он и поехал в Кентербери. Само собой разумеется, человек его породы, человек действия, полный энергии, не почувствует, что смыл пятно греха с души, пока кто-нибудь не выбьет из него это. Я ничуть не удивлюсь, если именно сейчас его хлещут плетями и монахи отвешивают ему удары сильными праведными руками. - По виду Матильды, она ничуть, не сожалела об этом, скорее наоборот. Заметив, что кружка Жосса опустела, она потянулась за кувшином и налила ему еще немного эля. - Благодарю, - сказал Жосс. Затем, после небольшого глотка, спросил: - А лорд Оливар здесь? Может, я передам сообщение прямо ему? - Передали бы, если бы он был здесь. Но его нет. Он тоже уехал в - Что, на его совести тоже чья-то смерть? - игриво спросил Жосс, и Матильда улыбнулась в ответ. - Нет. Он поехал за компанию со своим братом. Дабы удостовериться, что тот в своем раскаянии не зайдет слишком далеко. По крайней мере, он хотел бы, чтобы все мы думали так. - Матильда подмигнула Жоссу. - На деле, наш юный лорд Оливар не упускает возможности съездить в город. Кровь у него больно горяча, если вы понимаете, о чем я говорю. - Она подмигнула еще раз. Жосс подумал, что он-то уж точно знает, о чем говорит Матильда. - Да, понимаю. Он выпил еще немного эля. Варево было хорошим. И к тому же прохладным из-за того, что стояло в зале. Жосс еще раз прогнал в уме всю беседу. Он узнал немало нового, но могли бы он выудить что-нибудь еще из этого словоохотливого источника? Возможно, что и мог бы. - Значит, после смерти обеих, и Гунноры, и Диллиан, у сэра Аларда наследника не осталось. - Жосс рискнул коснуться новой темы. - И как ты думаешь, он оставит свое поместье Брайсу? Матильда яростно закачала головой. - Нет уж, он не из таких. Кровь гуще воды, и, как бы то ни было, до него наверняка уже дошли слухи. Люди, знаете ли, любят посудачить, а уж в этих краях, сэр, всем известно, что Брайс был скор на расправу, когда дело касалось жены. Сэр Алард любил Диллиан, по-своему, но любил. Нет, думаю, теперь все перейдет к Эланоре и этому ее никчемному новому мужу. - Вот как! |
|
|