"Уолтер ван Тилберг Кларк. Уполномоченный отряд (случай у брода) " - читать интересную книгу автора

Джойс был уже почти у перекрестка: он бежал, и полы его куртки хлопали
по ветру. Можно не сомневаться, он передаст Дэвису все, что нужно, поэтому,
отойдя на приличное расстояние от дома судьи, я сбавил шаг. Не так уж
приятно бегать по улице в сапогах с высокими каблуками, а, кроме того,
похоже, слухи о происшедшем успели распространиться по поселку. Не хотелось
выставлять себя в дурацком виде. У каждого дома стояли люди и, вытягивая
шеи, смотрели в сторону перекрестка. Несколько женщин бегали по улице,
загоняя детей домой. Одна из них со страхом посмотрела на меня и
остановилась, теребя уголок фартука и не отводя взгляда от револьвера у меня
за поясом. Но испугалась она не меня.
- Лошади... - сказала она, будто я знал, что у нее на уме. - Увидишь
Томми, пошли его домой, пожалуйста, - попросила она. Она даже не поняла, что
я чужой здесь.
Возле следующего дома мужик в кожаных штанах садился на лошадь. На
седле у него лежал "Винчестер". Женщина, по-видимому, его жена, стояла
рядом, вцепившись в его ногу. Лицо ее было поднято к нему, она силилась
что-то сказать, силилась удержать слезы... Муж молчал и только раздраженно
качал головой. У него было прямое и злое лицо - таких лиц я повидал уже
немало. Он старался высвободиться, прежде чем разгоряченная лошадь налетит
на его жену, и не хотел обходиться с женой грубо, но она все не выпускала
его. Маленькая девочка, двух-трех лет, стояла в кустах возле дома, опустив
ручонки вниз, и горько плакала.
Посреди улицы толклось народу больше прежнего; все неотрывно следили за
перекрестком, где время от времени возникал кто-нибудь из ковбоев, дающий
разминку лошади. Волнение распространилось по всему городку.
Худой старик в синей рабочей блузе и в подтяжках, узколицый и носатый,
с седым хохолком, делавшим его похожим на петуха, таращил глаза через очки и
яростным возгласом приветствовал появление каждого ковбоя. Маленькая
старушка, такая же худая и сгорбленная, и той же куриной породы, что и он,
старалась, по-видимому, не дать ему отойти от дома. Когда я поравнялся с
ними, он диким взглядом уставился на меня. Большие глаза, увеличенные
очками, казались огромными.
- Едешь? - хрипло спросил он, потрясая палкой в сторону перекрестка.
- Джон, Джон, - кудахтала старушка, - тебе же нельзя волноваться.
- Я и не волнуюсь, - возбужденно ответил старик, стуча палкой о
землю. - Не волнуюсь! Просто мне все это обрыдло!
Мне пришлось остановиться, потому что он схватил меня за рукав.
- Едешь ты или нет? - угрожающим тоном спросил он.
- Похоже на то, папаша.
Мой ответ ему не понравился.
- Похоже?! - кукарекнул он. - Похоже?.. Или не похоже?! Что за парни
нынче пошли! Знаешь, сколько времени они уже там валандаются? - Он снова
ткнул пальцем в направлении перекрестка.
- Им надо еще кое-что выяснить.
- С полчаса, вот оно как - с полчаса! Как я увидел, что они подняли там
кутерьму, сразу же засек время! - Он с торжествующим видом вытащил из
кармана огромные часы-луковицу и постучал по ним указательным пальцем руки,
в которой держал палку. И снова яростно сверкнул на меня большими глазами. -
А сколько до того, один Бог знает! Один Бог знает, надо полагать, - злобно
прокудахтал он.