"Уолтер ван Тилберг Кларк. Уполномоченный отряд (случай у брода) " - читать интересную книгу автора Джойс был уже почти у перекрестка: он бежал, и полы его куртки хлопали
по ветру. Можно не сомневаться, он передаст Дэвису все, что нужно, поэтому, отойдя на приличное расстояние от дома судьи, я сбавил шаг. Не так уж приятно бегать по улице в сапогах с высокими каблуками, а, кроме того, похоже, слухи о происшедшем успели распространиться по поселку. Не хотелось выставлять себя в дурацком виде. У каждого дома стояли люди и, вытягивая шеи, смотрели в сторону перекрестка. Несколько женщин бегали по улице, загоняя детей домой. Одна из них со страхом посмотрела на меня и остановилась, теребя уголок фартука и не отводя взгляда от револьвера у меня за поясом. Но испугалась она не меня. - Лошади... - сказала она, будто я знал, что у нее на уме. - Увидишь Томми, пошли его домой, пожалуйста, - попросила она. Она даже не поняла, что я чужой здесь. Возле следующего дома мужик в кожаных штанах садился на лошадь. На седле у него лежал "Винчестер". Женщина, по-видимому, его жена, стояла рядом, вцепившись в его ногу. Лицо ее было поднято к нему, она силилась что-то сказать, силилась удержать слезы... Муж молчал и только раздраженно качал головой. У него было прямое и злое лицо - таких лиц я повидал уже немало. Он старался высвободиться, прежде чем разгоряченная лошадь налетит на его жену, и не хотел обходиться с женой грубо, но она все не выпускала его. Маленькая девочка, двух-трех лет, стояла в кустах возле дома, опустив ручонки вниз, и горько плакала. Посреди улицы толклось народу больше прежнего; все неотрывно следили за перекрестком, где время от времени возникал кто-нибудь из ковбоев, дающий разминку лошади. Волнение распространилось по всему городку. с седым хохолком, делавшим его похожим на петуха, таращил глаза через очки и яростным возгласом приветствовал появление каждого ковбоя. Маленькая старушка, такая же худая и сгорбленная, и той же куриной породы, что и он, старалась, по-видимому, не дать ему отойти от дома. Когда я поравнялся с ними, он диким взглядом уставился на меня. Большие глаза, увеличенные очками, казались огромными. - Едешь? - хрипло спросил он, потрясая палкой в сторону перекрестка. - Джон, Джон, - кудахтала старушка, - тебе же нельзя волноваться. - Я и не волнуюсь, - возбужденно ответил старик, стуча палкой о землю. - Не волнуюсь! Просто мне все это обрыдло! Мне пришлось остановиться, потому что он схватил меня за рукав. - Едешь ты или нет? - угрожающим тоном спросил он. - Похоже на то, папаша. Мой ответ ему не понравился. - Похоже?! - кукарекнул он. - Похоже?.. Или не похоже?! Что за парни нынче пошли! Знаешь, сколько времени они уже там валандаются? - Он снова ткнул пальцем в направлении перекрестка. - Им надо еще кое-что выяснить. - С полчаса, вот оно как - с полчаса! Как я увидел, что они подняли там кутерьму, сразу же засек время! - Он с торжествующим видом вытащил из кармана огромные часы-луковицу и постучал по ним указательным пальцем руки, в которой держал палку. И снова яростно сверкнул на меня большими глазами. - А сколько до того, один Бог знает! Один Бог знает, надо полагать, - злобно прокудахтал он. |
|
|