"Уолтер ван Тилберг Кларк. Уполномоченный отряд (случай у брода) " - читать интересную книгу автора

что-то про ружья. Жаль было портить ему удовольствие, но уж больно
неподходящее было для него место, поэтому я сделал страшное лицо, наклонился
к нему и сказал:
- А ну-ка, Томми, марш домой! - Повернул его спиной, подшлепнул сзади и
повторил: - Марш отсюда! - Наверное, я слегка переусердствовал - он пятился
до самых мостков, на сводя с меня испуганных глаз, затем остановился,
сморщил личико и отчаянно заревел. Я двинулся было утешить, но он заревел
пуще прежнего и пустился наутек. Добежав до угла, оглянулся разок-другой,
затем помчался дальше. Оставалась надежда, что больше я никогда не встречусь
с его матерью.
Когда я перешел улицу и добрался до Дэвиса, он уже успел поговорить с
Джойсом и стоял, глядя пустыми глазами на толпу. Лицо у него было усталое,
как после того разговора у стойки, но желваки на скулах еще выпячивались.
- Бартлет пока не вернулся? - спросил я.
Он отрицательно покачал головой.
- Интересно, чего это он задержался? Жаль, что Ризли нет. Думаю все же,
что судья прибудет...
Он качнул головой, затем, сделав над собой усилие, снова поднял глаза и
улыбнулся.
- Больше ты все равно сделать не мог. Вообще-то, наверное, никто из нас
ничего не может сделать. Смотри, какой спектакль они тут устроили...
Я понял, что можно и не делиться с ним моими мыслями на этот счет.
- Ага, - сказал я и тоже стал смотреть на ковбоев, собравшихся на
улице. Что-то здесь изменилось. Фернли сидел, как и прежде, неподвижно,
только рука его крепче сжимала уздечку, да еще несколько человек - Джил в
том числе - стояли у коновязи. Однако, в поведении остальных, хотя они и
сохраняли суровое выражение лиц, появилась - вследствие ли затянувшегося
ожидания, или под влиянием взглядов женщин, стоявших на мостках, - какая-то
фальшь. Они все время что-то из себя корчили, обменивались ни к селу ни к
городу довольно-таки похабными шуточками и уделяли большое внимание лошадям,
больше, чем требовалось.
- Будь темно, они б охотно разъехались по домам, - сказал я.
Дэвис улыбнулся, но снова покачал головой.
- Во всяком случае, сладить с ними было бы можно, - предположил я.
- Да, вероятно, - согласился он.
- Я сказал судье, что отряд все равно будет проезжать мимо ранчо Дрю.
Вы б заставили их пообещать, чтоб заехали за Ризли, и уж он будет решать,
как действовать.
Он выслушал меня с вниманием и кивнул уже не так вяло. Мой совет ему
показался толковым.
- Странно, самые простые вещи не приходят в голову, когда волнуешься, -
сказал он. - Пустяк вроде, а ведь в нем все решение. Нужно только, чтобы
сказал им судья. Меня послушать у них духа не хватит. - Сосредоточенно,
словно додумывая свою мысль, он продолжил: - Да, это должно сыграть нам на
руку. - И затем сказал: - Спасибо. Знаю, тебе там несладко было.
Я не понял, почему у него создалось такое представление. Но приятно
было уже то, что в его глазах я чист от подозрений.
- Не стоит благодарности. Рад был помочь. Боюсь только, при сложившихся
обстоятельствах должен буду этим ограничиться.
Он посмотрел на меня глазами, полными вопросов. Я подумал, он выложит