"Уолтер ван Тилберг Кларк. Уполномоченный отряд (случай у брода) " - читать интересную книгу автора Мэйпс, стоявший рядом, торжественно, тем же жестом, что и судья, снял
шляпу и начал выправлять на ней складку. Ковбои заулыбались, и Смит крикнул: - Хватит речами нас угощать, судья! - И когда судья приостановился на минуту, прибавил: - Все это мы уже раньше слышали, Тайлер! Нам только благословение ваше нужно! Разглагольствование судьи устраивало Дэвиса не больше, чем остальных. Он подошел вплотную к лошади судьи и сказал ему что-то, прежде чем тот успел заговорить. Подошел и Осгуд. - Конечно, конечно, мистер Дэвис, - сказал судья, но все еще голосом трибунного оратора, - именно это я и котел сказать. Выслушайте меня! - обратился он к нам. - Конечно, вы не можете уклониться от исполнения своего долга, если вы так понимаете свой долг, но ведь не захотите же вы идти по стопам тех, кто совершил поступок, который вы теперь намереваетесь покарать! - К тому времени, как вы окончите свои напутствования, Тайлер, - заорал Смит, - угонщики будут уже по ту сторону Рио! С этим можно согласиться. Посыпались и непристойные советы. Мамаша наклонилась в седле, так что ее лицо оказалось на уровне лица судьи, и с широкой улыбкой смотрела на него. Шея и щеки судьи начали медленно раздуваться и багроветь. - Еще слово, Смит, - завопил он, - и я привлеку вас к ответственности за то, что вы чините препятствия делу правосудия и за попустительство беззаконию и насилию! Это был скверный ход после неважного начала. Голоса поднялись до крика. Со всех сторон летели злые насмешки, и некоторые жестами стали показывать, Мамаша все с той же улыбочкой сказала: - Судья, а, судья, разве можно чинить препятствия тому, что топчется на месте? - И вы туда же! С этим... - заорал на нее судья. - А еще женщина! - У него не нашлось слов, чтобы выразить, кто мы такие, он только махал рукой, указывая на нас и задыхаясь от гнева, затем резким движением снова надел шляпу, нахлобучил покрепче и обвел нас свирепым взглядом. Сквозь этот гвалт прорвался голос Фернли, от бешенства визгливый и срывающийся: - Сколько можно?! Эй, Живодер, давай, что ли, выбираться отсюда! Лошади сбились в беспорядочную кучу и рвали удила, и ковбои их не осаживали. Какая-то женщина, стоявшая возле галерейки, наклонилась вперед, держась одной рукой за столбик, и начала кричать нам нечто, высокая, болезненно-бледная и какая-то закопченная; черные волосы трепались по ветру, падали на лицо, широкополая шляпа съехала назад, вид дикий... Она продолжала выкрикивать что-то, поминая Кинкэйда. Смит с сальной улыбочкой осведомился, очень ли он был ей близок. - Да, пожалуй, поближе, чем всем вам! - выкрикнула она. Следуя ее примеру, кое-кто из женщин тоже взялся за нас. Послышались обидные слова, ехидные замечания и злобные насмешки. Другие, чьи мужья находились на улице, держались тихо, и вид у них был напуганный. Маленький мальчик, задерганный матерью, громко ревел, напугав остальных ребятишек. Мур, крепко держа поводья, подъехал к галерейке и заговорил с потрепанной женщиной. |
|
|