"Сара Клеменс. Все кошки Рима " - читать интересную книгу автора

алтари. Это были люди, которые ценили книги и умели разговаривать осмысленно
и на интересные темы.

На следующее утро они начали с окрестностей посольства на виа дель
Квиринале с церкви Святого Андрея, небольшой Жемчужины барокко, возведенной
по проекту Бернини. Овальная церковь рассказывала историю мученичества
святого Андрея и его вознесения на небеса, и все линии архитектуры уводили
взгляд к скульптуре святого, окруженного путти, гирляндами и символами
рыбной ловли: сетями, веслами, раковинами, водорослями...
- Ты все это в колледже узнала? - поинтересовался Марио, когда они
вышли на улицу. На ступенях церкви Святого Андрея о ноги Мелины потерлась
кошка, и Мелина наклонилась погладить ее по спинке.
- По большей части. Еще пара кварталов, и мы выйдем на пьяцца Фонтана.
Фонтаны там на каждом из четырех углов, и с каждого перекрестка перед тобой
открывается новый вид.
Папа не жалел денег на ее образование в области истории древнего мира,
в том числе и на несколько лет аспирантуры в Риме. С обеих сторон семьи она
была единственной, кто получил образование в колледже, и, приезжая к ним
погостить, глядя на их дешево обставленные дома и то, как они часами смотрят
телевизор, Мелина чувствовала себя инопланетянкой. Немало усилий она
приложила к тому, чтобы уговорить свою мать приехать в Рим в надежде, что
мама хотя бы попытается понять новую жизнь дочери. Но мама все
отказывалась - из страха перед любым местом вдали от дома.
Марио шел за ней по пятам, выворачивая шею посмотреть туда, куда
указывала Мелина, глядя сквозь каждую статую, каждый дом. Ей никогда не
встречался человек, настолько нелюбопытный. Лишь во время недолгого своего
брака он проявлял какие-то признаки жизни.
- Мы подходим к фонтану дель Триттоне, также по проекту Бернини, -
говорила Мелина. - Он стоит на большой площади, пьяцце Барберини, и тебе,
возможно, стоит съесть в каком-нибудь из здешних кафе ленч, пока я пойду
повидаюсь с Хизер.
Мимо них вальяжным шагом проследовали две кошки - судя по худобе и
уверенному виду, бездомные обитатели римских улиц.
- Надо же, сколько кошек в этом городе, - пробормотал Марио.
Мелина, сама того не заметив, снова впала в лекторский тон:
- I Gatti di Roma. Они здесь не меньшая достопримечательность, чем все
остальное. Римляне привезли их из Египта, а отсюда в Британию. Живут они в
основном в охраняемых правительством развалинах, таких, как, к примеру,
Форум и Колизей, и римляне их кормят.
С наветренной стороны фонтана, там, где его не могли достать брызги
воды из раковины Тритона, сидело черно-белое пушистое создание.
- И где же посольство?
Мелина указала куда-то позади кошки.
- В паре шагов отсюда по вон той улице, виа Венето. Это в их здании
снимали сцены из "La Dolche Vita"["La Dolche Vita" (ит.) - "Сладкая жизнь"
(1959) - фильм реж. Ф. Феллини. - Примеч. пер.].
Марио посмотрел на нее пустым взглядом.
- Не важно.
Мелина не удержалась и поглядела на часы.
- Успеем еще что-нибудь посмотреть, пока ты не пойдешь на свой ленч?