"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу автора

- Ты ведь отнесешься к моей тайне с уважением, а, Роско? Кроме нас,
знать об этом не должен никто.
- Не беспокойся, старина, буду нем как могила. И прямиком направился к
миссис Вандерпэт - наверное. Во всяком случае, вечером атмосфера изменилась.
Люди бледными промельками скользят мимо меня, нервно улыбаются, в этих
улыбках что-то жуткое, садистское, замешенный на страхе восторг. Стоит мне к
кому-то обратиться, отвечают уклончиво, смущаются и тотчас исчезают прочь.
Вечер танцев почему-то отменили. Эллу я найти не могу. Придется выползать
отсюда. Буду искать ее снова.

ПОЗДНЕЕ. Господи! Свершилось. В отчаянии я пошел в кабинет управляющего
- оттуда сквозь стеклянные стены просматривается весь универмаг - и встал на
вахту. Ровно в полночь появились они, небольшая группа, будто муравьи
тащили свою жертву. Жертвой этой была Элла. Они отнесли ее в отдел
медицинских товаров. Ее и еще кое-что.
Когда я возвращался сюда, навстречу прошествовала порхающая,
шипяще-свистящая орава - это были Люди Тьмы, в паническом экстазе они
оглядывались через плечо, стремясь остаться незамеченными. Спрятался и я.
Как описать эти мрачные, утратившие человеческие черты существа, бесшумные
словно тени? Они отправились туда... где была Элла.
Что мне делать? Выход один. Надо найти сторожа. И все ему рассказать.
Мы с ним спасем Эллу. А если сила окажется на их стороне... что ж, тогда
оставлю этот дневник на прилавке. Завтра, если буду жив, успею его забрать
до открытия магазина.
Если нет, смотрите в витрины. Ищите там три новых манекена: двое
мужчин - один из них с виду романтик - и одна девушка. У нее голубые глаза,
настоящие васильки, а верхняя губа чуть приподнята.
Ищите нас.
А их выкурите отсюда! И уничтожьте - раз и навсегда! Отомстите за нас!


БЕШЕНЫЕ ДЕНЬГИ

Перевод. Муравьев В. , 1991 г.

Гуараль отвез телегу пробковой коры на шоссе, к
перпиньянскому грузовику. Он возвращался домой, тихо-мирно шел рядом
со своим мулом, ни о чем особенно не думал, и вдруг мимо него прошагал
полуголый умалишенный, каких в здешней части Восточных Пиренеев никогда не
видывали.
У них в деревне водились два-три головастых идиота, но этот был не
такой. И не был он изможденный и буйный, как старик Барильеса после пожара.
И не было у него крохотной усохшей головенки с языком-болтушкой, как у
Любеса-младшего. Совсем какой-то небывалый полудурок.
Фуараль про себя окрестил его оголтелым: слепит и прыщет, будто солнце,
в самые глаза. Красное тело так и прет из цветных лохмотьев-красные плечи,
красные колени, красная шея, и широкое круглое красное лицо так и прыщет
улыбками, словечками, смешками.
Фуараль догнал его на гребне горы. Тот уставился вниз, в долину, точно
остолбенел.