"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу авторасотрудников, готовых поклясться на Библии, что ни Эрл, ни я никогда не
принимали эту игру всерьез, да еще до такой степени, чтобы из-за нее передраться. С другими мотивами полиция и вовсе не могла выступить. Полное отсутствие. Оба мы - и он, и я - вели образ жизни простой, заурядный, обыденный, открытый как книга. А полиция с чем выступила? Не могла отыскать того, за отыскание чего ей платят деньги. За это она решила послать человека в камеру смертников. Дальше ехать некуда. - Звучит странновато, - заметил я. - Да, - поддержал он с пылом. - Вот именно странновато. Они получили то, чего добивались: девять присяжных проголосовали за оправдание, трое - против, и тем самым полицейские уберегли честь мундира. Там еще оставался простор для намека, что они с самого начала вышли на верный путь поисков. Но можете себе представить, на что с тех пор похожа моя жизнь! Если вас, друзья, когда-нибудь постигнет нечто подобное, - удавитесь в камере в первый же вечер. - Не надо так говорить, - возразил Логан. - Послушайте, вам пришлось нелегко. Хуже не бывает. Но черт возьми! Эта полоса кончилась. Теперь вы здесь. - И мы здесь, - прибавил я. - Если это служит хоть слабым утешением. - Служит ли утешением? - сказал Рид. - О Господи, да знали бы вы, каким еще утешением! Я никогда не смогу вам рассказать. Не горазд я на такие речи. Поймите, я затаскиваю вас в эту трущобу, а вы единственные из всего человечества относитесь ко мне по-человечески, и я на вас выплескиваю всю эту муть и даже не предлагаю ничего спиртного. Ну ладно, сейчас я вас угощу; - Я бы с удовольствием хватанул виски со льдом, - сказал Логан. - У меня найдется кое-что получше, - заверил Рид, направляясь в кухоньку. - У нас там в Джорджии, в нашем медвежьем уголке, есть свой фирменный коктейль. Но только его надо приготовить по всем правилам. Минуточку погодите. Он скрылся за кухонной дверью, и мы услышали, как хлопают пробки, гремят бокалы, что-то наливается и переливается. Покуда это происходило, Рид по-прежнему переговаривался с нами через порог. - Хорошо, что я вас сюда затащил, - говорил он. - Я рад, что все выложил вам начистоту. Вы не представляете, что это значит - когда тебе верят, когда тебя понимают. О Господи! Я словно воскрес. Он появился с тремя доверху налитыми высокими бокалами на подносе. - Вот попробуйте, - сказал он не без гордости. - За дни грядущие! - провозгласил Логан. Мы отхлебнули и приподняли брови в знак одобрения. Содержимое бокалов походило на некий вариант горячего напитка из хереса и сильно отдавало мускатным орехом. - Нравится? - обеспокоенно вскричал Рид. - Немногим известен этот рецепт, и уж совсем мало кто умеет хорошо смешать. Существуют два или три ублюдочных варианта, которые готовит какое-то жалкое дурачье... позор для Джорджии, да и только. Да я готов... я готов вылить их помои им же на голову. Подождите минутку. Вы люди взыскательные. Да, клянусь Господом, взыскательные! Дам вам возможность самим судить. С этими словами он опять метнулся в кухоньку и принялся еще ожесточеннее греметь бутылками, все еще несвязно переговариваясь с нами, |
|
|