"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу автора

сотрудников, готовых поклясться на Библии, что ни Эрл, ни я никогда не
принимали эту игру всерьез, да еще до такой степени, чтобы из-за нее
передраться.
С другими мотивами полиция и вовсе не могла выступить. Полное
отсутствие. Оба мы - и он, и я - вели образ жизни простой, заурядный,
обыденный, открытый как книга. А полиция с чем выступила? Не могла отыскать
того, за отыскание чего ей платят деньги. За это она решила послать человека
в камеру смертников. Дальше ехать некуда.
- Звучит странновато, - заметил я.
- Да, - поддержал он с пылом. - Вот именно странновато. Они получили
то, чего добивались: девять присяжных проголосовали за оправдание, трое -
против, и тем самым полицейские уберегли честь мундира. Там еще оставался
простор для намека, что они с самого начала вышли на верный путь поисков. Но
можете себе представить, на что с тех пор похожа моя жизнь! Если вас,
друзья, когда-нибудь постигнет нечто подобное, - удавитесь в камере в первый
же вечер.
- Не надо так говорить, - возразил Логан. - Послушайте, вам пришлось
нелегко. Хуже не бывает. Но черт возьми! Эта полоса кончилась. Теперь вы
здесь.
- И мы здесь, - прибавил я. - Если это служит хоть слабым утешением.
- Служит ли утешением? - сказал Рид. - О Господи, да знали бы вы, каким
еще утешением! Я никогда не смогу вам рассказать. Не горазд я на такие речи.
Поймите, я затаскиваю вас в эту трущобу, а вы единственные из всего
человечества относитесь ко мне по-человечески, и я на вас выплескиваю всю
эту муть и даже не предлагаю ничего спиртного. Ну ладно, сейчас я вас угощу;
уж этот-то напиток вам понравится.
- Я бы с удовольствием хватанул виски со льдом, - сказал Логан.
- У меня найдется кое-что получше, - заверил Рид, направляясь в
кухоньку. - У нас там в Джорджии, в нашем медвежьем уголке, есть свой
фирменный коктейль. Но только его надо приготовить по всем правилам.
Минуточку погодите.
Он скрылся за кухонной дверью, и мы услышали, как хлопают пробки,
гремят бокалы, что-то наливается и переливается. Покуда это происходило, Рид
по-прежнему переговаривался с нами через порог.
- Хорошо, что я вас сюда затащил, - говорил он. - Я рад, что все
выложил вам начистоту. Вы не представляете, что это значит - когда тебе верят,
когда тебя понимают. О Господи! Я словно воскрес.
Он появился с тремя доверху налитыми высокими бокалами на подносе.
- Вот попробуйте, - сказал он не без гордости.
- За дни грядущие! - провозгласил Логан. Мы отхлебнули и приподняли
брови в знак одобрения. Содержимое бокалов походило на некий вариант горячего
напитка из хереса и сильно отдавало мускатным орехом.
- Нравится? - обеспокоенно вскричал Рид. - Немногим известен этот
рецепт, и уж совсем мало кто умеет хорошо смешать. Существуют два или три
ублюдочных варианта, которые готовит какое-то жалкое дурачье... позор для
Джорджии, да и только. Да я готов... я готов вылить их помои им же на
голову. Подождите минутку. Вы люди взыскательные. Да, клянусь Господом,
взыскательные! Дам вам возможность самим судить.
С этими словами он опять метнулся в кухоньку и принялся еще
ожесточеннее греметь бутылками, все еще несвязно переговариваясь с нами,