"Макс Аллан Коллинз. Сделка" - читать интересную книгу автора

У меня хватило ума промолчать.
- Ты разве не знаешь, что в морские пехотинцы не принимают дедушек?
Тут он заметил Барни.
- Что они наделали, вытащили из дома стариков? Он покачал головой и
прошелся перед нами.
- И я должен сделать морских пехотинцев из этого дерьма.
Краем глаза я увидел, что Барни его, кажется, неправильно понял: доля
секунды отделяла нас от того момента, когда Барни врезал бы этому типу и
начал бы свою победоносную службу на благо родине на гауптвахте. Я пнул его
ногой, и лицо Барни приняло безразличное выражение.
Капрал взорвался, но, слава Богу, его ругань не была нацелена только
на Барни. Он орал на всех:
- Смир-на! Напра-во! Шагом марш! Раз-два!
Мы не знали, что это, черт возьми, значит, но мы все сделали. С, с,
заставил нас маршировать вверх-вниз по улице целую вечность, а потом еще
немного, а потом мы оказались перед деревянной хижиной, которая на время
станет нашим домом. Мои внутренности горели, я задыхался; бывший чемпион в
полусреднем весе выглядел не лучше меня. А капрал, который командовал нами,
и не думал задыхаться, мать его!
- Смир-на! Напра-во!
Он упер руки в бедра и сухо улыбнулся, испытывая удовольствие.
- Вы, ребята, тупицы. Теперь мы знаем, кто вы. Я - капрал Мак-Рей. Я
ваш инструктор по строевой подготовке. Ваш отряд - семьсот четырнадцать.
Если кто-то из вас, идиотов, считает, что мои приказы выполнять
необязательно, то я предлагаю ему прямо сейчас выйти вперед и получить от
меня по заднице. - Он начал ходить взад-вперед перед нами. - Вы, ребята,
засранцы. Вы - не морские пехотинцы. У вас может не быть того, что
необходимо, чтобы стать настоящими морскими пехотинцами.
Никто не шевельнулся; все тяжело дышали. Я не испытывал ненависти к
этому человеку. Я даже не возмущался им, потому что боялся этого старого
пердуна.
Вскоре мы стояли в очереди за жратвой. Нам в руки швырнули подносы, а
на них со всех сторон полетела еда. Одно блюдо падало прямо на другое, и
если вы не подставляли поднос ловко под эти летящие продукты, то они
улетали либо на пол, либо на вас, либо вообще разлетались куда-то к
чертовой матери. Вспотевший повар на славу потрудился над едой, прежде чем
она попала к нам.
- Вот дьявол, ну и подают, - вполголоса сказал мне Барни, чтобы слышал
только я. - Слава Богу, я не питаюсь кошерной пищей.
Мы не заметили его. Как Бог, капрал Мак-Рей был везде, и сейчас он
стоял как раз возле Барни.
- Да ты мудер, парень, правда? Думаешь, что ты в этом гребаном
Вальдорфе?
Потом на лице капрала мелькнуло что-то, похожее на мысль.
- Послушай-ка, засранец, а я раньше тебя не видел? Как тебя зовут?
Барни самодовольно улыбнулся, от чего меня просто передернуло.
- Барни Росс, - ответил он.
Лицо капрала осветилось, как рождественская елка.
- Да что ты! - сказал он так громко, что все вокруг услышали его
слова. - Бабулька-то наша - знаменитость. - Потом его физиономия опять