"Макс Аллан Коллинз. Сделка" - читать интересную книгу автора У меня хватило ума промолчать.
- Ты разве не знаешь, что в морские пехотинцы не принимают дедушек? Тут он заметил Барни. - Что они наделали, вытащили из дома стариков? Он покачал головой и прошелся перед нами. - И я должен сделать морских пехотинцев из этого дерьма. Краем глаза я увидел, что Барни его, кажется, неправильно понял: доля секунды отделяла нас от того момента, когда Барни врезал бы этому типу и начал бы свою победоносную службу на благо родине на гауптвахте. Я пнул его ногой, и лицо Барни приняло безразличное выражение. Капрал взорвался, но, слава Богу, его ругань не была нацелена только на Барни. Он орал на всех: - Смир-на! Напра-во! Шагом марш! Раз-два! Мы не знали, что это, черт возьми, значит, но мы все сделали. С, с, заставил нас маршировать вверх-вниз по улице целую вечность, а потом еще немного, а потом мы оказались перед деревянной хижиной, которая на время станет нашим домом. Мои внутренности горели, я задыхался; бывший чемпион в полусреднем весе выглядел не лучше меня. А капрал, который командовал нами, и не думал задыхаться, мать его! - Смир-на! Напра-во! Он упер руки в бедра и сухо улыбнулся, испытывая удовольствие. - Вы, ребята, тупицы. Теперь мы знаем, кто вы. Я - капрал Мак-Рей. Я ваш инструктор по строевой подготовке. Ваш отряд - семьсот четырнадцать. Если кто-то из вас, идиотов, считает, что мои приказы выполнять необязательно, то я предлагаю ему прямо сейчас выйти вперед и получить от засранцы. Вы - не морские пехотинцы. У вас может не быть того, что необходимо, чтобы стать настоящими морскими пехотинцами. Никто не шевельнулся; все тяжело дышали. Я не испытывал ненависти к этому человеку. Я даже не возмущался им, потому что боялся этого старого пердуна. Вскоре мы стояли в очереди за жратвой. Нам в руки швырнули подносы, а на них со всех сторон полетела еда. Одно блюдо падало прямо на другое, и если вы не подставляли поднос ловко под эти летящие продукты, то они улетали либо на пол, либо на вас, либо вообще разлетались куда-то к чертовой матери. Вспотевший повар на славу потрудился над едой, прежде чем она попала к нам. - Вот дьявол, ну и подают, - вполголоса сказал мне Барни, чтобы слышал только я. - Слава Богу, я не питаюсь кошерной пищей. Мы не заметили его. Как Бог, капрал Мак-Рей был везде, и сейчас он стоял как раз возле Барни. - Да ты мудер, парень, правда? Думаешь, что ты в этом гребаном Вальдорфе? Потом на лице капрала мелькнуло что-то, похожее на мысль. - Послушай-ка, засранец, а я раньше тебя не видел? Как тебя зовут? Барни самодовольно улыбнулся, от чего меня просто передернуло. - Барни Росс, - ответил он. Лицо капрала осветилось, как рождественская елка. - Да что ты! - сказал он так громко, что все вокруг услышали его слова. - Бабулька-то наша - знаменитость. - Потом его физиономия опять |
|
|