"Макс Аллан Коллинз. Сделка" - читать интересную книгу автора

- Да ты сам бредишь, - сказал я. - Смотри на вещи проще. Я сам все
раскопаю.

На следующее утро, после того как мы позавтракали холодным пайком,
командир собрал весь взвод и спросил, есть ли добровольцы, чтобы идти в
разведку. Задачей дозора было обнаружить позиции япошек для полка
сухопутных войск, которые должны были вот-вот подойти и взять местность под
свой контроль.
Надо сказать об одной вещи. Правилом номер один для всего корпуса
морской пехоты было: никогда не вызываться добровольцем.
Барни вызвался.
- Ты чертов козел, - прошептал я ему.
- Отлично, рядовой Геллер, - сказал командир. Я уже никогда не узнаю,
то ли он услышал мои слова, то ли неправильно меня понял.
Как бы то ни было, его "отлично" означало, что я тоже отправляюсь в
этот гребаный дозор.
В отряд также вошли д'Анджело, крупный докер из Фриско по прозвищу
Толстый Уоткинс, невысокий парнишка из Денвера по имени Фремонт и Уйти -
мальчик из Джерси. Оба они попали сюда из университетов. Был еще один
большой индеец - Монок. Я не знаю, откуда он и где жил до войны.
И вот мы семеро отправились в дневную тьму джунглей.
Мы не ползли, но шли пригнувшись. Пригнувшись так низко, что жуки и
скорпионы могли заползать в нашу одежду, а трава кунаи могла резать нас.
Ветки лиан с гадкими маленькими шипами, напоминавшими крючки для ловли
рыбы, так и тянулись, чтобы зацепить нас. Было просто невозможно
продвигаться тихо сквозь всю эту буйную растительность, а я к тому же
постоянно думал о предупреждении ребят из Первого о проволоке, зная, что
каждый шаг может оказаться последним.
- Эй, Росс! - окликнул д'Анджело шепотом. - Эти поганцы в самом деле
рядом.
Мы все посмотрели на него: красивый итальянец с Юга нагнулся и поднял
какашку. Он держал ее в своей ладони так, как будто его рука была сдобной
булочкой, а на ней лежала сосиска.
- Она все еще теплая, - очень серьезно произнес он.
Мы с Барни обменялись взглядом, подумав о том, сколько времени этот
парень провел на Острове.
Потом, когда мы снова пошли вперед, д'Анджело сказал, ища себе
поддержки:
- Это наверняка японская. Она пахнет японцем.
Теперь мы были уверены, что он - азиат.
И тут мы услышали пулеметную стрельбу. Это было совсем рядом, но они
не целились в нас.
Мы спрятались за большими деревьями и бревнами, в которые превратились
деревья, выкорчеванные из земли разрывами снарядов. Мы с Барни вдвоем
спрятались за одним толстым стволом.
В кого они, к дьяволу, стреляют? - прошептал я.
- Мы - единственные американцы, которые зашли так далеко от реки, -
прошептал мне Барни в ответ.
- Но не похоже, что они стреляют в нас. Звук пулеметной очереди
становился громче.