"Макс Аллан Коллинз. Проклятые в раю ("Нат Геллер")" - читать интересную книгу автора

Вайкики-бич оказался узкой полосой песка, не столь бесконечной, как я
себе представлял. Однако места было достаточно и для мазков и пятен
купальных костюмов и пляжных зонтиков, расцветивших берег. Тут же, на
мелководье, плескались купающиеся. В нескольких сотнях ярдов дальше в океане
периодически возникали, как видения, бронзовые фигуры: вздымая брызги и
пену, по воде, в направлении к берегу, скользили серфингисты, иногда они
внезапно падали на колени, чтобы прибавить скорости, но в основном стояли на
своих досках столь непринужденно, будто ждали трамвая. Не показалось ли мне,
что рядом с одним из них лежала собака?
- Это так легко, как кажется? - спросил я Лейзера.
- Нет, - ответил он. - Они называют это спортом королей. Коронуются
одной из этих тяжелых досок, еще узнаете - что и как.
Кроме серфингистов, но держась от них на расстоянии, по воде скользили
несколько длинных, узких каноэ, черных, с желтой каймой. К воинственного
вида корпусам с одного бока горизонтально крепились тонкие решетчатые
конструкции - как объяснил Лейзер, это были "каноэ с выносными уключинами".
Команды, состоящие из четырех человек, гребли слаженно, ударяя по воде
широкими веслами с узкими рукоятками.
Слева от Розового дворца сбились в кучку пляжные домики и летние
гостиницы. Далее среди пальм проглядывали суровые очертания военного
сооружения. Перед ним был устроен нелепый водоем аттракционов, уснащенный
плотиками, платформами для ныряния и крутыми горками для съезда в воду, и
всем этим в данный момент вовсю пользовались любители поплавать и
позагорать.
- Форт де Рассей, - указал Лейзер. - Военные осушили коралловую основу
почвы и получили лучший в городе пляж. Гражданским там тоже всегда рады.
- Не всегда.
- Что вы имеете в виду?
- Разве не рядом с этим местом похитили Талию Мэсси?
Путеводная песнь Лейзера внезапно оборвалась. Он мрачно кивнул. Потом
сказал:
- Лучше не забывать, зачем мы здесь.
- Эй, не давайте мне испортить нам удовольствие. Мне тоже по душе
солнце и океан. - Я кивнул в сторону ослепляющего своим великолепием
берега. - Но вы же знаете, как шикарно может выглядеть девушка на
расстоянии? А когда подходишь ближе - оспины и плохие зубы.
Пронзительный вой сирены разорвал тишину. Таким вот свистком с
придыханием объявляют, наверное, об окончании смены на заводе или о
воздушном налете.
- Какого черта...
Лейзер кивнул в сторону берега.
- Нас приветствуют... и объявляют о нашем прибытии. Это сирена башни
Алоха, она сообщает местным жителям, что сегодня "день прибытия парохода".
Башня с часами и в самом деле возвышалась над гаванью, как маяк,
десятиярусная, вполне стоящая гладкого белого, в стиле "арт деко" шпиля,
увенчанного американским флагом. Не все на этом корабле знали, что они
прибыли на территорию Соединенных Штатов. Я даже слышал, как один из богатых
недоумков наседал на корабельного казначея, требуя обменять валюту США на
"гавайские деньги".
Когда свисток умолк, Лейзер спросил: