"Макс Аллан Коллинз. Проклятые в раю ("Нат Геллер")" - читать интересную книгу автора

Я думал о том, чтобы уйти из управления и открыть свое дело, я думал об
этом гораздо чаще, чем позволил бы себе признаться в том Дэрроу. Позор,
позволивший мне получить звание детектива, был как Каинова печать, даже в
такой клоаке, как полицейское управление Чикаго, особенно там... При каждом
удобном случае, любой грязный коп не упускал случая заметить, что я такой
же, как он, и мне можно довериться, чтобы провернуть какое-нибудь дерьмовое
дельце, и был убежден, что я не упущу возможности поучаствовать в том или
ином жульничестве...
- У меня есть еще обязательства перед полковником Линдбергом, - сказал
я.
- А у меня еще неделя до отъезда в Гонолулу. У тебя есть время все
обдумать.
- Сколько я буду получать?
- Справедливый вопрос. - Он сделал щедрый жест. - Что касается этого
конкретного задания, я хочу быть уверен, что управление подержит тебя на
жаловании, пока ты будешь в отпуске. Смотри на это, как на оплаченные
каникулы.
- Если не считать того, что вы бесплатно воспользуетесь моими услугами.
- Мне казалось, мы согласились, что деньги еще не все.
Дэрроу откинулся назад и выражение его глаз изменилось. Я обернулся,
чтобы взглянуть, на что он смотрит, и увидел, что тот же официант, который
привел меня, ведет сейчас в кабинете мистера Дэрроу ожидаемого гостя.
Высокий, стройный парень в темно-синем костюме, стоившем моего месячного
заработка, и голубом галстуке, цена которого равнялась моей зарплате за
неделю. Глаза-щелочки на продолговатом лице, на котором возвышался крупный
нос. При виде Дэрроу широкий тонкогубый рот взорвался обаятельной улыбкой.
Последний приподнялся, чтобы поздороваться с нашим изысканным,
энергичным гостем, который с готовностью выбросил вперед руку. Старик,
похоже, немного позабавился, пока парень жал его руку, словно качал воду
насосом.
- Рад, что вы смогли прийти, мистер Лейзер, - спокойно произнес Дэрроу.
- Знаете, - усмехаясь, сказал мистер Лейзер и покачал головой, - я
подумал, что это розыгрыш.
- Что? Садитесь, прошу, садитесь.
Лейзер, который еще никак не дал понять, что заметил мое присутствие,
или мое существование, коль на то пошло, разместился в кабинке напротив
меня.
- Когда сегодня утром вы позвонили, - начал Лейзер, - и сказали, что вы
Кларенс Дэрроу и хотите со мной встретиться за ленчем у Сарди, я... если
начистоту, мои друзья скажут вам, что я - ваш восторженный почитатель. Они
только и слышат от меня, как "в один прекрасный день" я собираюсь вернуться
в Чикаго - я учился в Чикагском университете, знаете ли - и как собираюсь
найти вас и поговорить с вами, величайшим человеком в выбранной мною
профессии, единственным в своем роде.
- Я польщен, - заявил Дэрроу. - Это Натан Геллер. Его покойный отец
держал книжный магазин в Вест-сайде, по соседству с моим домом. Для Ната я
стал чем-то вроде эксцентричного дядюшки.
- До Краха, - произнес я, - он был эксцентричным богатым дядюшкой.
Пришедший в явное замешательство Лейзер приподнялся и протянул мне
руку.