"Макс Аллан Коллинз. Проклятые в раю ("Нат Геллер")" - читать интересную книгу автора Я думал о том, чтобы уйти из управления и открыть свое дело, я думал об
этом гораздо чаще, чем позволил бы себе признаться в том Дэрроу. Позор, позволивший мне получить звание детектива, был как Каинова печать, даже в такой клоаке, как полицейское управление Чикаго, особенно там... При каждом удобном случае, любой грязный коп не упускал случая заметить, что я такой же, как он, и мне можно довериться, чтобы провернуть какое-нибудь дерьмовое дельце, и был убежден, что я не упущу возможности поучаствовать в том или ином жульничестве... - У меня есть еще обязательства перед полковником Линдбергом, - сказал я. - А у меня еще неделя до отъезда в Гонолулу. У тебя есть время все обдумать. - Сколько я буду получать? - Справедливый вопрос. - Он сделал щедрый жест. - Что касается этого конкретного задания, я хочу быть уверен, что управление подержит тебя на жаловании, пока ты будешь в отпуске. Смотри на это, как на оплаченные каникулы. - Если не считать того, что вы бесплатно воспользуетесь моими услугами. - Мне казалось, мы согласились, что деньги еще не все. Дэрроу откинулся назад и выражение его глаз изменилось. Я обернулся, чтобы взглянуть, на что он смотрит, и увидел, что тот же официант, который привел меня, ведет сейчас в кабинете мистера Дэрроу ожидаемого гостя. Высокий, стройный парень в темно-синем костюме, стоившем моего месячного заработка, и голубом галстуке, цена которого равнялась моей зарплате за неделю. Глаза-щелочки на продолговатом лице, на котором возвышался крупный Последний приподнялся, чтобы поздороваться с нашим изысканным, энергичным гостем, который с готовностью выбросил вперед руку. Старик, похоже, немного позабавился, пока парень жал его руку, словно качал воду насосом. - Рад, что вы смогли прийти, мистер Лейзер, - спокойно произнес Дэрроу. - Знаете, - усмехаясь, сказал мистер Лейзер и покачал головой, - я подумал, что это розыгрыш. - Что? Садитесь, прошу, садитесь. Лейзер, который еще никак не дал понять, что заметил мое присутствие, или мое существование, коль на то пошло, разместился в кабинке напротив меня. - Когда сегодня утром вы позвонили, - начал Лейзер, - и сказали, что вы Кларенс Дэрроу и хотите со мной встретиться за ленчем у Сарди, я... если начистоту, мои друзья скажут вам, что я - ваш восторженный почитатель. Они только и слышат от меня, как "в один прекрасный день" я собираюсь вернуться в Чикаго - я учился в Чикагском университете, знаете ли - и как собираюсь найти вас и поговорить с вами, величайшим человеком в выбранной мною профессии, единственным в своем роде. - Я польщен, - заявил Дэрроу. - Это Натан Геллер. Его покойный отец держал книжный магазин в Вест-сайде, по соседству с моим домом. Для Ната я стал чем-то вроде эксцентричного дядюшки. - До Краха, - произнес я, - он был эксцентричным богатым дядюшкой. Пришедший в явное замешательство Лейзер приподнялся и протянул мне руку. |
|
|