"Джон Робертс "Степная царица" (Конан)" - читать интересную книгу автора

самым черным колдовством, обратились к самым чудовищным обрядам. По
ступеням храмов текла кровь жертв, убитых во время церемоний столь
мерзких, что смотревшие сходили с ума.
Это разгневало богов. Не кровопролитие, ибо боги любят кровь. Нет, их
разгневало дерзкое стремление злых колдунов Джанагара. Они стремились
превзойти богов. - Старик нагнулся вперед и заговорил шепотом, будто боясь
привлечь внимание высших сил. - Ибо знай, незнакомец, что даже боги не
бессмертны, но все со временем умирают. И за это они прокляли Джанагар. В
одну ужасную ночь жители бежали из города и больше туда не возвращались.
Но были и такие, кто не бежал. Те колдуны и их приспешники остались, до
последнего пытаясь отвести от себя гнев богов. В ту ночь они совершали
свои самые мерзкие ритуалы, произносили заклятия такой силы, на какие не
решался до этого даже самый безумный маг. Сама земля вокруг Джанагара
иссохла от зла, скопившегося во время битвы людей и богов, и в ту ночь
получила свое начало пустыня, и она все расширяется, а в самом сердце ее
лежит Джанагар.
Пока Конану эта легенда не казалась отличной от других, ей подобных. О
мертвых городах часто рассказывали, что их жители разгневали богов,
рассказывали о зле, о поныне действующем проклятии. Неужели Джанагар ничем
не отличается?
- Ты не знаешь, - спросил киммериец, - легенды, связывающей Джанагар с
хадизза, демонами бури?
Старик задумался.
- Нет, эта древняя легенда о них не упоминает. Хотя хадизза встречаются
во многих рассказах, и вполне может быть, что они возникли во время
бесславного падения Джанагара. Поскольку сама пустыня родилась тогда, не
могли ли демоны пустыни явиться тогда же?
- Да, вполне может быть, - согласился Конан. Он поднялся и поблагодарил
старика, который пытался задержать его, чтобы заставить еще послушать
легенды, но у киммерийца были другие дела.
Как он и ожидал, здесь были начальники караванов, желающие поменять
верблюдов на хороших лошадей, и большую часть дня Конан провел,
разглядывая этих гордых животных пустыни. Торговцы, которые надеялись
обмануть невежественного северянина, были сильно разочарованы, поскольку
Конан одинаково хорошо разбирался и в верблюдах, и в торговцах. В конце
концов мена состоялась. Гирканийцы и Акила были в ужасе от того, что им
придется ехать на верблюдах.
- Это самые мерзкие твари, каких я только видела! - воскликнула Акила.
- Сэт! Вонь их еще хуже, чем их вид! - заявил карлик.
- В верблюдах не ищут красоты, - сказал Конан, начиная раздражаться. - В
них ценят силу, выносливость и доброту. Это животное никогда не вдохновит
поэта, но оно крепкое и здоровое. Они довезут нас туда, куда нам надо, и
более того, они доставят нас назад.
- У них такие милые глаза, - сказала Йоланта, - большие, карие и влажные.
У них такие длинные, изящно изогнутые ресницы.
Один из верблюдов заворчал и смачно плюнул, едва не попав в Акилу.
- Они невоспитанны, - заявила бывшая царица.
- Я покажу вам, как их седлать, - сказал Конан, а затем поучитесь
управлять ими.
Ворча и жалуясь, путники выбрали себе верблюдов и кое-как оседлали их, во