"Дж.Дж.Коннингтон. Загадка с девятью ответами ("Клинтон Дриффилд") " - читать интересную книгу автора

усталость, смог изложить факты в безупречной логической последовательности.
Финалом его рассказа был приезд полиции. Когда он закончил рассказ,
инспектор с одобрительным кивком захлопнул свой блокнот.
- Вы сообщили нам массу полезной информации, доктор. Нам повезло, что у
нас такой помощник. Кое-что из того, что вы сообщили, пришлось бы с
превеликим трудом выпытывать у других людей.
Сэр Клинтон поднялся с кресла, жестом призывая доктора оставаться на
месте.
- Разумеется, многое из вашего рассказа - показания с чужих слов. Нам
придется заново расспросить доктора Маркфилда и соседскую служанку. Но это,
конечно, всего лишь формальность и вовсе не означает, что мы не доверяем
вам.
Доктор Рингвуд согласно улыбнулся.
- Я бы и сам предпочел узнать о симптомах болезни от самого пациента.
Пересказ всегда немного искажает факты. Кроме того, многое из того, что я
передал вам, вполне возможно, всего лишь сплетни. Я думал, вы могли и сами
их слышать, но разумеется, я не могу гарантировать, что они соответствуют
истине.
Инспектор широкой улыбкой возвестил о том, что вполне разделяет
воззрения доктора.
- А теперь, сэр,- проговорил он, глядя на сэра Клинтона,- я, пожалуй,
осмотрю местность,- не найдется ли здесь чего-нибудь любопытного.
И он начал воплощать слово в дело, время от времени громко сообщая
остальным о результатах своих действий.
- Пистолета здесь пет, если только он не спрятан где-нибудь. Должно
быть, убийца унес его с собой.
На лице сэра Клинтона появилось лукавое выражение:
- Позвольте внести одно предложение, инспектор. Если не возражаете,
давайте не будем смешивать факты и догадки. Пока мы доподлинно знаем лишь
одно: что пистолета в комнате еще не обнаружено.
Флэмборо ухмыльнулся, давая понять, что камешек попал в его огород, не
причинив, однако, никакой обиды.
- Хорошо, сэр. Пистолета - или пистолетов - не обнаружено. Так и
запишем.
И он опустился па четвереньки, чтобы исследовать ковер.
- А вот кое-что новенькое, сэр,- провозгласил он.- Ковер такой темный,
что прежде я этого не заметил. И узор помешал. Но теперь я ясно вижу.
Инспектор ткнул указательным пальцем в какое-то пятно неподалеку от
двери и протянул руку па обозрение своим собеседникам. Палец его зловеще
заалел.
- Кровавое пятно, да какое большое! Может, оно здесь и не одно.
- Вы правы,- мягко проговорил сэр Клинтон.- Я заметил несколько пятен
на ковре в холле, когда мы заходили. От парадной двери к этой комнате
тянется кровавый след. Возможно, вы его не заметили. Он не особенно яркий.
- Всем известно, какой у вас острый глаз, сэр,- удрученно отозвался
Флэмборо.- Я-то ничего не разглядел.
- Полагаю, нам следует закончить с этой комнатой, прежде чем переходить
в другие. А окна - все заперты?
Инспектор исследовал рамы и доложил, что все задвижки крепко сидят в
своих скобах. Затем он пристально оглядел комнату с пола до потолка.