"Джозеф Конрад. Аванпост прогресса (Рассказ. Перевод А.Кривцовой) " - читать интересную книгу автора Однажды, позавтракав вареным рисом, Карлье поставил свою чашку, не
притронувшись к кофе, и сказал: - К черту все! Выпьем разок чашку приличного кофе. Достаньте тот сахар, Кайер! - Для больных, - пробормотал Кайер, не поднимая глаз. - Для больных, - передразнил Карлье. - Вздор!.. Ладно! Я болен. - Вы больны не больше, чем я, а я обхожусь без сахару, - миролюбивым тоном сказал Кайер. - Живо! Тащите сахар, старый скупердяй, торговец невольниками. Кайер быстро поднял голову. Карлье улыбался с вызывающей наглостью. И вдруг Кайеру почудилось, что раньше он никогда не видел этого человека. Кто он такой? Он ничего о нем не знал. На что он был способен? Кайера внезапно охватило сильное волнение, словно ему грозило что-то неведомое, опасное, грозил конец. Но ему удалось проговорить сдержанно: - Эта шутка очень дурного тона. Не повторяйте ее. - Шутка! - воскликнул Карлье, придвигаясь на своем стуле. - Я голоден, я болен - я не шучу! Я ненавижу лицемеров. Вы - лицемер! Вы - торговец невольниками. Я торговец невольниками. В этой проклятой стране только и есть, что торговцы невольниками. Я желаю во что бы то ни стало пить сегодня кофе с сахаром! - Я запрещаю говорить со мной в таком тоне, - с решительным видом сказал Кайер. Кайер тоже поднялся. - Я ваш начальник, - начал он, стараясь, чтобы голос его не дрожал. - Что? - заревел тот. - Кто начальник? Нет здесь никакого начальника, ничего здесь нет; здесь только вы да я. Тащите сахар, толстопузый осел! - Придержите язык! Убирайтесь из комнаты! - взвизгнул Кайер. - Я вас выгоняю со службы, негодяй! Карлье замахнулся табуретом. Он взбесился не на шутку. - Ах ты, жалкий растяпа, - получай! - заревел он. Кайер нырнул под стол, и табурет ударился о внутреннюю соломенную стену. Карлье. старался опрокинуть стол, а Кайер в отчаянии слепо ринулся вперед, опустив голову, как загнанная свинья, и, сбив с ног своего друга, помчался по веранде прямо в свою комнату. Он запер дверь, схватил револьвер и остановился, тяжело дыша. Меньше чем через минуту Карлье начал бешено стучать в дверь и орать: - Если ты не принесешь сахару, я тебя пристрелю, как собаку. Ну... раз... два... три... Не хочешь? Я тебе покажу, кто здесь хозяин! Кайер решил, что дверь не выдержит, и вылез в квадратное отверстие, служившее в его комнате окном. Теперь их разделял весь дом. Но у Карлье, видимо, не хватило сил выломать дверь, и Кайер услыхал, как он пустился бежать в обход. Тогда и он бросился бегом, с трудом передвигая распухшие ноги. Он бежал во всю прыть, сжимая револьвер, и, однако, не в силах был понять, что с ним случилось. Он видел дом Маколы, потом склад, реку, овраг и низкие кусты; он снова увидел все это, когда второй раз обегал вокруг дома. И снова они мелькнули |
|
|