"Джозеф Конрад. Теневая черта (Повесть. Перевод А.Полоцкой) " - читать интересную книгу авторакоторый (за исключением чрезмерной материальности того, что у него
оставалось от бороды) был так близок к тому, чтобы стать бесплотным духом, как только может быть близок живой человек. Я заметил неестественно заострившийся нос, глубоко запавшие виски и позавидовал ему. Он был так изнурен, что, вероятно, должен скоро умереть. Достойный зависти человек! Столь близкий к угасанию, а во мне бушует буря, я ношу в себе страдальческую жизнеспособность, сомнения, растерянность, упреки совести и смутное нежелание встретить лицом к лицу ужасную логику положения. Я не мог удержаться, чтобы не пробормотать? - Я чувствую, что сам схожу с ума. Мистер Бернс уставился на меня, точно призрак; но в общем он казался удивительно спокойным. - Я всегда думал, что он сыграет с нами какую-нибудь скверную штуку, - сказал он с особенным ударением на слове "он". Это заставило меня опомниться, но у меня не хватило ни духу, ни энергии, ни охоты вступить с ним в спор. Моей формой болезни было безразличие. Ползучий паралич безнадежности. Поэтому я только посмотрел на него. Мистер Бернс разразился целой тирадой. - Э! Что там! Нет! Вы не верите? Хорошо, как же вы это объясняете? Как, по-вашему, это могло случиться? - Случиться? - тупо повторил я. - Да, в самом деле, как, во имя всех адских сил, это могло случиться? Действительно, если подумать хорошенько, казалось непонятным, что это поставлены на место. Какой-то заговор, мрачная попытка обмануть, нечто похожее на хитрую месть, но за что? Или же дьявольская шутка. Но у мистера Бернса была своя теория. Она была проста, и он торжественно высказал ее глухим голосом. - Я полагаю, что в Хайфоне ему дали за это фунтов пятнадцать. - Мистер Бернс! - вскричал я. Он смешно кивнул головой над приподнятыми ногами, похожими на две метлы в пижаме... с огромными голыми ступнями на концах. - Почему бы и нет? Хинин очень дорог в этой части света, а в Тонкине в нем была большая нужда. И не все ли ему было равно? Вы его не знали. Я знал, и я пошел против него. Он не боялся ни бога, ни черта, ни человека, ни ветра, ни моря, ни своей собственной совести. И он ненавидел всех и вся. Но, я думаю, он боялся смерти. Думаю, я единственный человек, который пошел против него. Когда он был болен, я напал на него в той самой каюте, где вы теперь живете, и напугал его. Он думал, что я сверну ему шею. Если бы дать ему волю, мы боролись бы с норд-остовым муссоном, пока он был жив и после его смерти тоже, до скончания века. Изображали бы Летучего Голландца в Китайском море! Ха-ха! - Но зачем ему было ставить бутылки на место... - начал я. - А почему бы и нет? Зачем ему было их выбрасывать? Им место в ящике. Они из аптечного шкафа. - И они были обернуты! - вскричал я. - Ну что ж, обертки были под рукой. Я думаю, он сделал это по привычке, а что касается того, чем он снова наполнил их, то всегда имеется |
|
|