"Карл Отто Конради. Гете: Жизнь и творчество, том 1 " - читать интересную книгу автора

и некоторых других немецких романтиков, хотя в то же самое время с восторгом
и уважением относился, например, к Байрону, которого даже символически
изобразил во второй части "Фауста" в образе Эвфориона - сына Фауста и
Елены.)
Поскольку жизнь и творчество Гёте поистине неисчерпаемы, как
неисчерпаем и всемирно-исторический контекст его творчества, для советского
читателя представляется особенно важным расширить этот контекст с точки
зрения русской литературы, вовлечь в поле своего зрения некоторые
существенные факты оценки Гёте его крупнейшими русскими современниками, тем
более что сам Конради совершенно этих моментов не касается.
Общеизвестно, с каким глубоким уважением и искренним почитанием всю
жизнь относился к Гёте В. А. Жуковский, переведший в 1809-1833 годах 18
стихотворений немецкого поэта. Жуковский оставил в том числе замечательный
стихотворный портрет позднего Гёте, в котором сумел разглядеть черты
негасимого творческого огня за официальной маской веймарского министра; этот
портрет заметно контрастирует с некоторыми другими впечатлениями
современников, видевших Гёте в эти годы.

Творец великих вдохновений!
Я сохраню в душе моей
Очарование мгновений,
Столь счастливых в близи твоей!

Твое вечернее сиянье
Не о закате говорит!
Ты юноша среди созданья!
Твой гений, как творил, творит.

Я в сердце уношу надежду
Еще здесь встретиться с тобой:
Земле знакомую одежду
Не скоро скинет гений твой.

12

В далеком полуночном свете
Твоею Музою я жил,
И для меня мой гений Гёте
Животворитель жизни был!

Почто судьба мне запретила
Тебя узреть в моей весне?
Тогда душа бы воспалила
Свой пламень на твоем огне.

Тогда б вокруг меня создался
Иной, чудесно-пышный свет;
Тогда б и обо мне остался
В потомстве слух: он был поэт!
(К Гёте, 1827)