"Джеймс Фенимор Купер. Хижина на холме" - читать интересную книгу автора

миль отделит их друг от друга; пятьдесят из них шли пустыней, а остальные -
густым лесом или реками, полными опасностей. Много советов оставила госпожа
Вилугби начальнице пансиона относительно своих дочерей и просила немедленно
отослать их к ней, если случится что-нибудь серьезное.
Первая половина дороги, сделанная в санях, не слишком утомила наших
путешественников; они остановились в голландской хижине на берегу Мохока,
где капитан всегда останавливался во время своих поездок.
Здесь была уже приготовлена лошадь для мистрис Вилугби, на которой она
и поехала; капитан вел лошадь под уздцы; так они добрались до озера Отсего.
Хотя этот переход занимал всего двенадцать миль, но на него потребовалось
целых два дня, и ночь путешественники провели в простой хижине, ни разу не
встретив на своем пути не одного обитаемого жилища.
К 1765 году по берегам озера Отсего не было ни одного заселенного
уголка; несмотря на то что это место было известно и часто посещаемо
охотниками, здесь не было заметно следов их пребывания. Все было пусто и
глухо. Мистрис Вилугби очень понравились эти места, и, прогуливаясь по
берегу под руку с мужем, она говорила, что нигде не видала такой красивой и
пустынной местности, как эта.
- Есть что-то кроткое и ободряющее, - начала она, - в этом южном ветре,
и мне кажется, что там, куда мы едем, должен быть здоровый климат.
- Это верно, моя милая, и если ветер не прекратится, то озеро очистится
ото льда сегодня же. В апреле здесь все озера вскрываются.
Капитан не знал еще, что на две мили южнее озеро уже вскрылось и ветер
стал еще теплее.
Ирландец О'Тирн, которого капитан взял к себе на службу, подошел к нему
с вопросом:
- Господин едет на юг, в ту сторону озера, то есть льда. Здесь всем
хватит места, да вдобавок здесь чертовски много птиц; особенно по вечерам их
налетает несчетное количество.
Все это было проговорено так быстро и таким ломаным английским языком,
что мистрис Вилугби ничего не поняла, но муж ее, которому часто приходилось
разговаривать с ирландским простонародьем, догадался, о чем идет речь.
- Ты говоришь про голубей, Мик? Это правда, и наши охотники, я думаю,
принесут их вдоволь на обед. Это верный признак, что зима кончается. Откуда
ты пришел, Мик?
- Из графства Лейтрим, - ответил ирландец, беря под козырек.
- О, это вне всякого сомнения, - засмеялся капитан, - но сейчас-то ты
откуда?
- Оттуда, где очень много голубей. О, это чудный уголок, и нам хватит
там места на всех. Их там так много, что я думаю, если мы не станем есть их,
то они сами нас поедят.
- Ирландец поражен таким изобилием голубей, - объяснил капитан жене.
- Такая масса голубей! Да ею можно заменить и картофель, и мясо.
Неужели и возле хижины их столько же?
- Да, столько же, и особенно много прилетает их осенью и весной; но у
нас там и кроме голубей найдется много дичи.
- Неужели столько же? Пожалуй, насытишься, только глядя на нее. Я готов
дать свой палец на отсечение, чтобы дети моей бедной сестры могли тоже иметь
долю в этом изобилии!
Капитан с улыбкой слушал наивного ирландца, но разговор должен был