"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

ни глотка. Она была слишком взволнована. Клив понимал это и глядел на нее
с едва заметной загадочной улыбкой, в которой таилось обещание - обещание
того, что он уже познал, а она еще нет. Он дразнил ее и делал это очень
искусно.
Рорик, которого начинало тошнить, стоило ему выпить больше одного
кубка меда, был так же трезв, как Чесса. Когда время подошло к полуночи,
он посмотрел на нее и серьезно сказал:
- Ты изменила жизнь Клива больше, чем я мог себе представить. Мы с
Мерриком беспокоились за него, потому что до сих пор в его жизни не было
ничего, кроме унижения, испытаний и горя. Удивительно, что он вообще
выжил. То, что он до сих пор способен улыбаться, способен оценить прелесть
заката и красоту белых грудей женщины, говорит о том, что он обладает той
великой силой, которой наделены только викинги.
- Я буду защищать его, Рорик, - сказала Чесса. - Клянусь тебе в этом.
Я дам ему все, что смогу. Рорик улыбнулся:
- Ты уже говорила это во время брачного обряда. Женщины были тронуты
твоими словами, мужчины же не поверили, за исключением тех из них, которые
знают мою жену.
- Мужчины никогда не верят, но это не важно. Я всегда буду рядом с
ним. Я владею ножом так же искусно, как и он.
- Нет, все же не так, - сказал Клив, поднявшись со своего места и
встав у нее за спиной. Он приподнял волосы, закрывавшие ее шею, и прильнул
губами к влажной коже. Чесса вздрогнула. Он рассмеялся, уронил ее волосы и
начал пропускать их сквозь пальцы.
- Черные, как у твоей Мираны, Рорик, - проговорил он. - Честное
слово, мне повезло. А теперь я хочу увести свою жену в укромное местечко и
показать ей, как именно мужчина делает женщине ребенка. И если потом ей
снова захочется поговорить о таких вещах, она по крайней мере будет знать,
о чем толкует.
- А вот и не правда, я владею ножом ничем не хуже тебя, - сказал
Чесса, вставая.
Рорик засмеялся и крикнул им вслед:
- Мы с Мираной отдаем вам нашу спальню, но вам еще рано туда
отправляться. Не забудьте - вы должны выслушать шутки гостей. Таков обычай.
- Мы скоро вернемся, - ответил Клив. - Но сначала я хочу немного
проветриться. В отличие от своей жены я изрядно хлебнул меда Утты.
Он взял ее за руку и вывел за ворота палисада.
- Но ты же почти не пил, Клив, - сказала Чесса. - Я все время за
тобой наблюдала. Ты кивал, улыбался, смеялся над советами, которые тебе
давали, но ты едва притронулся к хмельному.
- Осторожно, здесь очень неровная тропа, - промолвил он, притягивая
ее к себе. - Ты права. Я почти не пил, потому что и так был пьян: меня
пьянили мысли о том, что я буду делать с тобой этой ночью. Я до сих пор не
решил, с чего начать. Наверное, с твоих грудей, а может быть, лучше всего
просто поласкать твой живот и дать полную волю пальцам, чтобы они гладили
все, что захотят? Ну как, Чесса, ты покраснела от моих слов? Повернись и
дай мне посмотреть.
Он нежно повернул ее лицом к себе и кончиками пальцев приподнял ее
подбородок. Потом его пальцы медленно погладили ее плечи, скользнули ниже
и обхватили левую грудь.