"Кэтрин Коултер. Объятия дьявола (том 2) " - читать интересную книгу автораразыскать их.
На несколько минут граф лишился дара речи. Ее слова встревожили его, однако теперь он понял, что она готова встретиться лицом к лицу со своими обидчиками и будет сопротивляться ужасу и отчаянию. - Конечно, дорогая, - наконец кивнул он. - Спасибо, милорд. Энтони еще долго лежал с открытыми глазами даже после того, как девушка заснула. Глава 21 Но Касси не смогла поехать вместе с графом. Когда тот отправился в Геную на встречу с Даниеле Барбаро, сильная простуда уложила ее в постель. - Только не привози с собой синьора Биссоне, - крикнула Касси ему вслед, - иначе, клянусь, я стану чихать прямо на него! Энтони нашел Даниеле в маленькой кофейне на Пьяца-де Феррари, квартале-лабиринте узеньких улочек и высоких, лепившихся друг к другу домов, подоконники которых утопали в цветущей мимозе и гвоздиках. - Есть новости, Даниеле? - осведомился Энтони, как всегда, довольный наружностью Барбаро. Одетый в строгий черный костюм, он слегка сутулился и мог легко сойти за обычного генуэзского торговца или банкира. - Вчера я получил весточку от своего друга, Лудовико Риальто. Он считает, что на совести Андреа несколько тяжких преступлений, совершенных Коргоньо находился не более чем в двух днях пути от Генуи. - Похоже, это животное к тому же еще и глупец. Когда найдете его, Даниеле, не забудьте сообщить. Помните, вы ни в коем случае не должны его убивать. Вам нужны еще люди? - Нет, синьор. Граф заказал вина и подождал, пока подобострастно склонившийся слуга не отошел подальше. - Не забудьте, у него должна быть такая же татуировка, как у его приятелей, - змея, обвившая меч. Я узнал от Теодора Коцци, моего агента в Риме, что подобную метку наносили себе члены шайки наемных убийц, прославившиеся своими злодеяниями лет десять назад. Он пообещал узнать, что сталось с ними. Если окажется, что тот человек в Коргоньо не Андреа, возможно, труды Коцци увенчаются успехом. Даниеле вытер густые усы. - Так или иначе, - спокойно пообещал он, - я в любом случае уведомлю вас, ваша светлость. Граф направился к тому месту, где оставил своего жеребца, и уже хотел заплатить державшему поводья мальчику, когда сзади послышался томный женский голос: - Антонио, как чудесно снова видеть тебя! Обернувшись, он увидел Джованну в платье из абрикосового бархата. На него восторженно глядели огромные глаза, на мягких губах играла манящая улыбка. Рядом стояла горничная, нагруженная свертками. - Графиня, - сухо пробормотал Энтони, кланяясь. Но Джованна протянула |
|
|