"Кэтрин Коултер. Нескромное предложение " - читать интересную книгу автора

Ричарда со старым графом. Он просил руки Сабрины! Унижение ее было тем
горше, что мужчины, казалось, даже не замечали, что она находится в комнате.
До сих пор в ее ушах стояли слова деда, произнесенные глубоким
бархатным баритоном: "Моя малышка Сабрина так похожа на свою бабку! Она не
потерпит измен мужа. И к тому же она знает о вашей репутации, хотя многие
подробности ваших похождений ей остались неизвестны. Нет, я никогда не отдам
внучку человеку, способному ее предать. Именно предателем она посчитает
человека, неразборчивого в связях с женщинами. Постарайтесь одуматься и
встать на путь исправления и раскаяния. Не отдам внучку на позор и
несчастье!" - "Сабрина молода, милорд, - почтительно возразил Ричард
Кларендон. - Она словно пылкая, прекрасная, но неукрощенная кобылка. Заверяю
вас, что моя жена ни в чем не будет нуждаться. И ей даже в голову не придет
смотреть на других джентльменов". - "Вы хотите сказать, Ричард, что ваше
обаяние и чары завоюют мою внучку?.."
- Леди Элизабет!
Элизабет вздрогнула, возвращаясь к реальности, и раздраженно взглянула
на дворецкого.
- Что вам надо, Риббл?
- Простите за дерзость, миледи, но от леди Сабрины нет никаких
известий?
Элизабет знала, что слуги каким-то неведомым образом узнают обо всем
гораздо раньше хозяев. Этот старый идиот уже пронюхал, что Сабрина опозорила
себя, но имеет наглость расспрашивать ее, бесспорную госпожу Монмут-Эбби, о
маленькой шлюхе.
- Боюсь, Риббл, - холодно проронила она, - что моя сестра погибла в эту
ужасную метель. Мужчины до сих пор обыскивают лес, но скоро его сиятельство
поймет тщету наших усилий и отзовет их. Ее тело, несомненно, обнаружат, как
только стает снег.
Лицо старика исказила мучительная гримаса скорби.
- Естественно, это величайшая трагедия для нас всех, - равнодушно
продолжала она, отходя, - и огромная потеря Но жизнь продолжается. А теперь
проводите меня в гостиную, Риббл. Не хочу заставлять маркиза ждать.

Глава 12

Маркиз стоял у окна, задумчиво глядя вдаль. При виде высокого красавца
у Элизабет перехватило дыхание. Она никого и никогда не хотела так, как
Ричарда Кларендона. Он поистине великолепен: олицетворение силы и мужской
красоты, а лицо... холодное, высокомерное лицо притягивало каждую женщину,
имевшую счастье или горе встретить его на своем пути. Элизабет громко
сглотнула и протянула руки:
- Ричард, как вы очутились в Йоркшире? В это время года Лондон куда
приятнее!
Маркиз Арисдейл выпрямился и направился к ней. Хищная грация его
движений, как всегда, ошеломила и потрясла Элизабет. Чуть поклонившись, он
поднес к губам ее руку.
- Рад вас видеть, Элизабет. Замужество вам к лицу. Сожалею только, что
не смог присутствовать на вашей свадьбе.
Теплые губы коснулись ее запястья, и Элизабет невольно затрепетала,
хотя сознавала, что он давно привык к подобной реакции. Ричард Кларендон