"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора Когда в комнату вошли три служанки с ведрами, над которыми поднимался
пар, и опорожнили их в деревянную ванну, Фелис отступила от него. Она сама добавила холодную воду, и, поднявшись на ноги, с улыбкой поманила Грэлэма. - Идемте, милорд, ванна придаст вам сил. Стянув свою набедренную повязку, Грэлэм с удовлетворением увидел, что его угомонившееся мужское естество больше не будет его беспокоить. Потом он ступил в ванну. Прикосновение горячей воды к коже вызвало у него вздох искреннего облегчения. Грэлэм оперся головой о бортик ванны и закрыл глаза. - Я и не знала, что мой брат называет англичанина другом, - сказала Фелис голосом нежным и проникновенным. - Мы путешествовали вместе из Аквитании. - ответил рыцарь, надеясь все же, что женщина наконец оставит его в покое. Он почувствовал, как намыленная губка нежно прошлась по его плечу, и закрыл глаза. Фелис провела губкой по его мощной груди. Кожа его ощущала ее пальцы, и от них распространялось возбуждение. - Нагнитесь, милорд, я вымою вам спину. Грэлэм подчинился. - Теперь я еду с Морисом в Бельтер, - продолжил он, решив подразнить Фелис. - Хочу познакомиться с его дочерью Кассией. Мне говорили, она красивая девушка. На мгновение губка неподвижно застыла на его спине. - Кассия, - сказала наконец Фелис, - прелестное дитя, хотя мой брат бессовестно портит и балует ее. Но когда она станет женой Жоффрея, боюсь, ей придется многому учиться у меня. Что же касается ее внешности, - она пожала плечами, - Кассия слишком похожа на свою мать. Но конечно, мой бедный Морис того. А теперь, милорд, откиньтесь назад, я вымою ваши волосы. Грэлэм знал, что его дело - помалкивать, но уверенность Фелис в том, что дочь Мориса выйдет замуж за ее сына, пробудила в нем любопытство. Он был убежден, что Морис скорее сошлет девушку в монастырь, чем выдаст замуж за племянника. И все же, продолжал думать Грэлэм, умри Морис, Кассия окажется во власти тетки. Он откинул голову назад и позволил ее деловитым пальцам намылить волосы, заметив при этом: - Я не знал, что Жоффрей ищет руки Кассии. - О, - откликнулась Фелис, - Морис, конечно, возражает против этого. У него странная неприязнь к собственному племяннику; но это пройдет. Ведь в конце концов Жоффрей - его наследник. Она ополоснула волосы рыцаря и предложила ему встать. - Наследник? - переспросил Грэлэм, чувствуя прикосновение губки внизу живота. - А я был склонен считать дочь его наследницей. Он почувствовал, как ее пальцы нежно щекочут густые черные волосы у него в паху, и понял, что его мужское естество больше не в силах сопротивляться. - Как великолепно вы сложены, милорд, - сказала Фелис. К удивлению Грэлэма, она захихикала, как молоденькая девушка. - Воздух довольно прохладен, миледи, - ответил Грэлэм чуть не скрежеща зубами. - Мне хотелось бы поскорее покончить с мытьем. - Конечно, конечно, - согласилась Фелис, не прекращая атаки на его тело. |
|
|