"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу авторано он не позволил себе потешаться над ним. Они проехали по холмам, поросшим
дубовыми и буковыми лесами. Холмы были изрезаны оврагами, ущельями и изгромождены камнями и скалами. Невозделанные пустоши желтели цветущим дроком и лиловели вереском, доходившим до голых вершин, откуда можно было любоваться обжитыми зелеными долинами. По мере приближения к Бельтеру Морис казался все более взволнованным. - Мы уже близко от реки Морлэ, - сказал он. - Отсюда почти чувствуешь запах моря. К счастью, почвы здесь плодородные и обычно урожаи пшеницы обильны. У нас есть и крупный скот и овцы. Их такое множество, что по весне их гнусный смрад и громкое блеяние переполняют воздух. Грэлэм кивнул. - Эти места очень похожи на Корнуолл, - сказал он. - Там тоже полно нищих. Их трудно удержать вдали от полей, когда приходит время собирать урожай. Слава Богу, большей частью мы выращиваем свою пшеницу и ячмень в долине. Там посевы защищены от соленого воздуха и ветра с моря. Когда наконец они одолели последний каменистый подъем, уже наступали сумерки. - Там, - с гордостью показал Морис, - Бельтер. Бельтер не производил впечатление кучи приземистых построек, похожих на беспорядочно разбросанные груды камней, подобно собственному замку Грэлэма Вулфтону. Избыток величия и мощи тоже не портил его красоты. Наметанным глазом военного Грэлэм тотчас же отметил зубчатые стены и удачное расположение замка поблизости от реки. Бельтер был ценной и мощной крепостью. Грэлэм повернулся к Морису, желая высказать свое мнение о замке, но тот крутой тропинке, поднимавшейся вверх. Остальные его люди, за исключением тех, кто был приставлен к повозке, помчались следом за ним, тоже крича и подавая сигналы руками. Грэлэм сказал Гаю: - Когда мы окажемся внутри, тебе следует осмотреть укрепления. Вулфтон нуждается в ремонте. Может быть, здесь ты узнаешь что-нибудь полезное. Что касается меня - боюсь, мне придется пить слишком много вина и улыбаться драгоценной дочери Мориса, пока рот не заболит. - Эта Гленна сказала мне, что Кассия де Лорис - очень милая и красивая девушка. Де Моретон фыркнул. - Будь она так же пленительна, как сама королева Элинор, или похожа на беззубую старую ведьму - мне все равно, - ответил он. Когда они проехали под опускной решеткой и оказались во внутреннем дворе, де Моретон одобрительно отметил подъемные механизмы и толщину внутренних стен. Внутренний двор удивил его. Он был безукоризненно чист, и в нем царил порядок. Даже камни двора были утоплены в землю. Грэлэм рассматривал надворные постройки и конюшни, когда до него донесся истошный крик Мориса: - Кассия! Кассия! Что-то было не так. Многочисленная челядь, толпившаяся во внутреннем дворе, вела себя необычно тихо. Люди пялились на рыцаря или шепотом переговаривались друг с другом, прикрыв рты руками. Они напоминали овец, лишившихся пастуха. Грэлэм спрыгнул с Демона и отдал поводья одному из своих людей. Подняв |
|
|