"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

- Она такая, какая есть, - ответил он коротко.
- Я почти испытываю жалость к этой девушке, - сказал де Марсэ,
притворно вздыхая. - В англичанах нет рыцарских чувств по отношению к дамам.
Надеюсь, в брачную ночь вы не разорвали ее надвое своей огромной булавой?
- Морис де Лорис шлет вам свои наилучшие пожелания и привет, - Грэлэм
решил, что пришла пора сменить тему, - а также свои уверения в преданности.
- Как и его любезный племянник Жоффрей де Лэси, - тихонько ответил
Шарль. - До вашего прибытия Жоффрей уверял меня, что получит руку Кассии де
Лорис...Он так же клялся в верности и многое обещал.
- В таком случае он лжет, - спокойно возразил Грэлэм. - Я был в его
замке Бомэнуар. Его крепостные - оборванный сброд. Те мужчины, которых мне
довелось увидеть, показались мне наглыми и чванливыми увальнями, а его
мать...
- Чем меньше мы будем говорить о леди Фелис, тем лучше... - перебил
Шарль.
- И я с радостью отправил бы Жоффрея де Лэси в ад, если бы встретил
его, - добавил англичанин.
- Думаю, Жоффрей захочет отправить тебя по тому же адресу, как только
увидит. Он храбр и неглуп. Но странно то, что ты говоришь о замке Бомэнуар,
потому что Жоффрей богат. Господь свидетель, он меня подмазывает. Ладно,
Грэлэм де Моретон, что сделано, то сделано. Я даю тебе официальную санкцию и
принимаю твою клятву верности. Нарожай и вырасти как можно больше сыновей,
потому что род Бельтер - древний и достойный. Грэлэм склонил голову, не
произнося ни слова, и, если Шарлю угодно было счесть это признаком согласия,
то было его правом. Единственным способом удержать за собой Бельтер после
смерти Мориса было убить Жоффрея. Это Грэлэм понимал отлично. И эта мысль не
оставляла ему передышки для того, чтобы сокрушаться.
- А теперь, милорд англичанин, расскажи мне о своих приключениях и о
том, как ты заполучил свое богатство. Может быть, мне посчастливится
освободить тебя от какой-то его части. Грэлэм не стал возражать и рассказал
длинную историю о долгих и отчаянных месяцах, проведенных им в Святой Земле,
об исходе из нее и о договоре при Кесарии.
- В Святой Земле полно глупцов, Шарль, алчных дураков, думающих только
о том, как набить себе карманы. Им плевать на несчастья и смерть, которые их
окружают. Договор, - он рассмеялся горьким смехом, - защитит глупцов на
десять лет. Что касается моих богатств, то их я заполучил во время атаки на
лагерь сарацин, милорд герцог.
Он загляделся на красное вино в своем кубке и покачал головой, не желая
делить с Шарлем воспоминания о своем приключении.
Потом сказал отрывисто:
- А как насчет вашей семьи? Сколько сыновей будут носить ваше
горделивое и достойное имя?
- Бог проклял меня - у меня три дочери и всего один сын. Ах, Грэлэм,
какие приключения мы пережили вместе! Ты помнишь дочь купца из Лондона?
Помнишь, какие черные волосы были у этой ведьмы?
-Да уж, эта маленькая шлюшка совсем меня доконала!
- Тебя? Ведь это я делил ее ложе и благосклонность!
- Ты переиначиваешь прошлое, чтобы польстить себе, господин герцог! -
Грэлэм встал со стула и еще раз отвесил герцогу насмешливый поклон. - Но,
раз уж вы теперь мой сюзерен, я не буду шутить с вашими причудливыми