"Джон Краули. Эгипет ("Эгипет" #1) " - читать интересную книгу автора

Все мы, как овцы,
Сбились с пути, сбились с пути,
Не знаем, куда нам идти.


Глава вторая

Река Блэкбери* [Блэкбери - в данном варианте (Blackbury) последняя
часть названия имеет на слух откровенный похоронный оттенок.] (а не
Блэкберри, как послышалось Пирсу) начинается в штате Нью-Йорк, в горах
Катскилл* [Катскилл - горный хребет в юго-восточной части штата Нью-Йорк,
относится к южным Аппалачам. Невысокие (в среднем ок. 1000 м) лесистые горы
с множеством ледниковых озер в долинах между ними.], как ничем не
примечательный горный поток; питаемый ручьями и речушками, он постепенно
выделяется среди сотоварищей, часть которых со временем вбирает в себя, и
ближе к пенсильванской границе становится настоящей рекой, а затем впадает
в горное озеро, круглое и серебристое, как никель, которое - по этой ли
причине, или по какой еще - так и называется: озеро Никель*. [Никель -
разговорное название "серебряной" монетки в пять центов.] В озере Никель
река очищается от ила, собранного за время путешествия по штату Нью-Йорк и,
выйдя по ту сторону озера широкой и обновленной, принимается скакать по
каменистым перекатам и невысоким водопадам среди осиновых лесов, которые
покрывают северные подножия Дальних гор. В длинной центральной долине
Дальних гор она наконец становится сама собой; когда говорят "Блэкбери",
имеют в виду ту реку, неторопливую, широкую и полноводную, которая плавно
петляет по здешним плодородным землям. Взрослея от века к веку, она
несколько раз спрямляла себе путь через долину; в 1857 году после недели
весенних проливных дождей местные жители обнаружили, что она срезала один
из своих размашистых извивов, оставив на его месте длинную старицу и на две
мили сократив лодочный маршрут между Ашфорд-Хейвеном и Дальвидом.
На большей части своего течения Блэкбери всегда была рекой почти что
бесполезной; каменистые откосы Дальних гор громоздятся по обоим ее берегам
(гора Ранда поднимается от ее западного берега чередой огромных ступеней, и
каждая следующая круче предыдущей), так что даже подступиться к ней не
так-то просто; а судоходству мешают скопища лесистых островов, едва ли не
на каждой миле. Между рекой и горами лежат довольно тучные земли, где
хорошо растут зерновые и овощи, но вся эта местность подвержена
опустошительным наводнениям; когда же река подбирается к выходу из долины,
берега становятся круче, русло - уже, изрезанные лощинами и оврагами склоны
уже не столь привлекательны для фермеров, поэтому леса здесь много старше,
а людей - меньше.
Река вырывается из долины через теснину под названием Давидовы Врата,
меж двух рядов отвесных скал, выточенных водой из подножия Ранды, и тут же
сливается в один поток с куда более скромной Шэдоу-ривер* [Шэдоу-ривер -
Shadow River, т. е. "Призрачная река", или "река Тень".], которая до места
встречи со старшей сестрой петляет и прогрызает себе путь вдоль более
крутого западного склона все той же Ранды; здесь, на этих самых скалах,
соединенный с миром посредством двух мостов (один через Блэкбери, другой -
через Шэдоу) расположен городишко под названием Блэкбери-откос: названный
так то ли потому, что стоит на откосе по-над Давидовыми Вратами, то ли