"Джеймс Оливер Кервуд. Милость закона ("Звери среди стихии")" - читать интересную книгу автораверить в Бога. Она любила все дикое так сильно, как никто; любила животных,
деревья, озера, реки, даже снег и бурю. Мы обвенчались до отъезда ее дяди. Время шло. С каждым днем она становилась все счастливее, все красивее и... и... Теперь Боб говорил не для Вилли, и голос его странно замирал. - У нас будет ребенок... вот под этим-то предлогом я и отослал ее в Монреаль. Я молю Бога, чтобы это была девочка, вроде ее. Ей хочется, чтобы родился мальчик. Мак-Вей чиркнул спичкой. Картер вздрогнул, точно проснулся, засмеялся и вдохнул. - Ну зачем я рассказываю вам все это? - В его голосе снова зазвучали жесткие нотки. - Иногда я сам с собой говорю о ней, и потому не думайте, что мне хочется разжалобить вас. Когда у человека есть такой ангел, ему не нужно жалости; он должен только бороться и победить... победить. Картер поднялся, подошел к той стене комнаты, где висела полка, прикрытая кисейной занавеской, и, отдернув материю, с гордостью взглянул на Мак-Вея. - Книги, ее книги, - произнес Картер. - Она их читала мне вслух, некоторые по два, по три раза. Одну мы почти выучили наизусть и забавлялись тем, кто из нас скажет на память большее количество строк из нее. Она каждый раз побивала меня! Ставя книги на место, Боб стоял спиной к сержанту. Вилли взглянул через плечо Картера и увидел на полке кое-что, кроме книг. Картер повернулся и заметил выражение вопроса на лице сержанта. - Это фотография моей жены, - сказал Боб и подал портрет Мак-Вею. На заставившее его сердце дрогнуть. Не говоря ни слова, он отдал карточку Картеру. Порыв метели налетел на хижину. Вилли засмеялся, и в его голосе было что-то неестественное, когда он сказал: - По звуку ветра, мне кажется, вы отложите путешествие, которое собирались предпринять утром. Они взглянули друг на друга. Картер улыбнулся и сел против Вилли. - Буря меня не остановит, - сказал он. - У меня шесть хороших собак и хорошие сани. Мы двинемся на юг и скоро очутимся под прикрытием густого и высокого леса. Невежливо оставлять вас так, Мак-Вей, но что же делать... - Готов держать пари, что вы недалеко уйдете, - возразил Мак-Вей, наклоняясь так, чтобы его лицо было в тени. - Вас ищут повсюду между фортом Черчиллем и Нельсоном. И так как вы ранили меня, с вами поступят еще строже. Картер поднялся с места и потянулся. - Не будем говорить о неприятных вещах, - бросил он и прибавил: - Лучше ложитесь, не то утром у вас будет лихорадка. Да не расхаживайте во сне, отыскивая ружье. Я все попрятал, кроме вот этого; оно же будет подле меня, и сплю я не очень крепко. - Он показал Мак-Вею на холодное дуло автоматического ружья Севеджа, потом поправил постель Вилли. Мак-Вей лег; Картер потушил свет. Он долго сидел и курил. За окном бушевала вьюга; с каждым ее порывом Боб молил небо утишить ее ярость. Мысль, что Мак-Вей изменил все его планы, что он, может быть, будет в Монреале с Изабеллой раньше, чем сержант даст знать товарищам о его бегстве, прогоняла его сон. Часа через два Боб начал укладывать свои немногие необходимые вещи. |
|
|