"Джеймс Оливер Кервуд. У последней границы" - читать интересную книгу автора - Старый Дональд Хардвик из Скагвэя, - заметил капитан Райфл. - А
другой - Алан Холт. - Да, да. Она снова повернулась лицом к горам, и ее глаза заблестели при свете луны. Слегка прикоснувшись к рукаву старого капитана, она прошептала: - Слушайте! - Еще одна ледяная глыба оторвалась от ледника Старый Гром. Мы плывем близко от берега, а ледники тянутся на всем протяжении. - А вот этот, другой звук, похожий на шум ветерка, несмотря на то, что ночь такая тихая и спокойная. Это что такое? - Вы всегда услышите его вблизи больших гор, мисс Стэндиш. Этот шум производят тысячи рек и ручейков, низвергающихся в море. Где только в горах начинает таять снег, там слышна эта песня. - А этот человек, Алан Холт, он тоже частица этого мира? - промолвила девушка. - Пожалуй, больше, чем кто-либо другой, мисс Стэндиш. Он родился на Аляске еще до того, как люди имели понятие о Номе, Фэрбенксе или Даусон-Сити. Сдается мне, это было в восемьдесят четвертом году. Дайте вспомнить, - ему сейчас должно быть... - Тридцать восемь, - подхватила мисс Стэндиш так быстро, что капитан в первое мгновение был изумлен. Потом он слегка рассмеялся: - Вы очень сильны, однако, в счете. Он почувствовал, как ее пальцы чуть сильнее сдавили его руку. - Сегодня вечером, как раз после обеда, старый Дональд застал меня кем-нибудь, - со мной например. Он почти что испугал меня своей длинной седой бородой и косматой головой. Когда мы с ним беседовали в сумерках, я все время думала о привидениях. - Старый Дональд принадлежит к эпохе, когда Чилькут и Белый Конь оказались могилой для многих человеческих жизней. А от Верхушки до самого Клондайка, мисс Стэндиш, тропа была усеяна живыми мертвецами, - произнес капитан. - Вы встретите на Аляске много людей, вроде старого Дональда. Они многое помнят. Вы сумеете прочесть это в их лицах - неизгладимое воспоминание о давно минувших днях. Мисс Стэндиш слегка наклонила голову и посмотрела на воду. - А Алан Холт? Вы его хорошо знаете? - Его мало кто знает хорошо. Он частица самой Аляски и порою кажется мне более недоступным, чем далекие горы. Но я его знаю. Вся Северная Аляска знает Алана Холта. У него имеются стада северных оленей за горами Эндикотт, но он всегда стремится дальше, куда еще не ступала нога человека, к последней границе. - Он, должно быть, очень смел. - Аляска воспитывает героев, мисс Стэндиш. - И честных людей, не правда ли? Людей, на которых можно положиться, которым можно верить? - Да, и честных людей. - Как странно, - сказала она и слегка засмеялась дрожащим смехом, прозвучавшим, словно трель соловья. - Я никогда раньше не видывала Аляски, но что-то такое в этих горах вызывает во мне такое чувство, будто я их знаю |
|
|